12:29 Nov 24, 2000 |
German to Polish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 23:08 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | dobranoc |
|
dobranoc Explanation: dobranoc heißt Gute Nacht. "Schlaf schön" sagt man so eigentlich, dafür sagt man eher "(zycze) kolorowych snów" (gesprochen: snuf), das heißt wörtlich "(ich wünsche) bunte Träume", also "träum schön", wobei das "zycze" eigentlich weggelassen wird. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|