KudoZ home » German to Polish » Other

niemieckie nazwiska

Polish translation: wszystkie warianty są możliwe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:42 Jan 2, 2003
German to Polish translations [PRO]
German term or phrase: niemieckie nazwiska
Mam wielk¹ proœbê. T³umaczê z arabskiego bardzo niewyraŸny dokument, w którym wystêpuj¹ niemieckie nazwiska. Niestety zupe³nie nie znam niemieckiego, a te nazwiska s¹ zapisane fonetycznie w takim brzmieniu:
1. Maluk/Malok/Maluch/Maloch/Malluk/Mallok/Malluch/Malloch
2. Mild/Meld

Proszê o podanie mi prawid³owej niemieckiej pisowni tych dwóch nazwisk. Sprawa bardzo pilna.
Adam Zakrzewski
Poland
Local time: 09:40
Polish translation:wszystkie warianty są możliwe
Explanation:
Skąd w ogóle myśl, że można ustalić prawidłową pisownię nazwiska?
To można by zrobic tylko na podstawie ksiąg parafialnych / dokumentów w urzędzie stanu cywilnego.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 09:40
Grading comment
No dobrze, poddaję się. Zrobię przypis, że było zapisane fonetycznie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3wszystkie warianty są możliwe
Andrzej Lejman
5Maluk/MildGrzegorz Cygan


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wszystkie warianty są możliwe


Explanation:
Skąd w ogóle myśl, że można ustalić prawidłową pisownię nazwiska?
To można by zrobic tylko na podstawie ksiąg parafialnych / dokumentów w urzędzie stanu cywilnego.

Andrzej Lejman
Local time: 09:40
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3748
Grading comment
No dobrze, poddaję się. Zrobię przypis, że było zapisane fonetycznie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Cygan: Racja, racja, jeszcze raz racja!!! Wszelkie domniemanie nie wchodzi w gr
4 mins

agree  Angela Nowicki: W nazwiskach w ogole nie ma "prawidlowej pisowni", bo powstaly przed wynalazkiem ortografii! A w miedzyczasie nastapilo pomieszanie kultur, a tym samym nazwisk. Moje corki sa Niemkami i nazywaja sie Nowicki. Niemiecka pisownia?...
33 mins

agree  SATRO: Angela: rzek³bym "echt deutscher Name - Nowicki" ;-)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Maluk/Mild


Explanation:
Jezeli chodzi o prawdopodobienstwo (a nie pewnosc!!!), jak sie dana osoba nazywa, to ten wariant jest najbardziej prawdopodobny. Zrobilem eksperyment i wcisnalem w googlu przykladowo "Wolfgang Maluk, wzgl. Mild"
oraz inne podane w pytaniu. Wyszlo troche Malukow i Mildow, innych brak.


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=Wolfga...
    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=Wolfga...
Grzegorz Cygan
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 454

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: Malloch x 433, Malluch x 167, Maloch x 101 - nic z tego nie wynika, tym bardziej, ¿e trzeba by jeszcze sprawdziæ, ile jest w tym powtórzeñ. Naprawdê nie têdy droga!
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search