KudoZ home » German to Polish » Other

Zeugin

Polish translation: Swiadek

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:15 May 26, 2003
German to Polish translations [PRO]
German term or phrase: Zeugin
Kontekst: "Eine Zeugin, die sich in der Tatnacht in der Nähe der Wohnung auhielt, berichtete, dass.."
Jak to przet³umaczyæ, ¿eby wiadomo by³o, ¿e chodzi o kobietê?
Alina Brockelt
Local time: 19:44
Polish translation:Swiadek
Explanation:
Swiadek, ktora przebywala...

Jak najbardziej tak. Porownaj z prokurator albo dyrektor, sytuacja jest dokladnie taka sama.
Napisanie jw. nie pozostawia najmniejszej watpliwosci, ze Swiadek to kobieta. Natomiast napisanie po prostu "kobieta" niepotrzebnie rozszerza zakres osob, o ktorych moze byc mowa. Jak wiadomo, kobieta jest kazda osoba, nie bedaca mezczyzna i dzieckiem ( :-) ), natomiast swiadkiem kazda kobieta nie jest...
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:44
Grading comment
Dzięki!
Jeżeli wszyscy, jeste¶cie zdania, że tak
może być to nie mam wyboru ;-)!
Gdyby chodziło o nastolatkę, to mogłaby
być "¶wiadkówna" , a tak?
Dalsze rozmy¶lania naprowadziły mnie na
"¶wiadkow±", no ale doszłam do wniosku, że
tak można nazwać wył±cznie żonę ¶wiadka...
Sorry, kończę te niepoważne wywody i
zabieram się do poważnej pracy :-)))

Pozdrawiam

Alina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Swiadek
Jerzy Czopik
3 +1śwaidek płci żeńskiej
Anna Bittner
4kobieta
SATRO


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kobieta


Explanation:
Po polsku z tego co wiem nie ma innego słowa niż świadek dlatego proponowałbym rozwiązanie "kobieta, która w..."

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 13:20:39 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Świadek - kobieta, która ....\"

SATRO
Poland
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3357
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Swiadek


Explanation:
Swiadek, ktora przebywala...

Jak najbardziej tak. Porownaj z prokurator albo dyrektor, sytuacja jest dokladnie taka sama.
Napisanie jw. nie pozostawia najmniejszej watpliwosci, ze Swiadek to kobieta. Natomiast napisanie po prostu "kobieta" niepotrzebnie rozszerza zakres osob, o ktorych moze byc mowa. Jak wiadomo, kobieta jest kazda osoba, nie bedaca mezczyzna i dzieckiem ( :-) ), natomiast swiadkiem kazda kobieta nie jest...

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229
Grading comment
Dzięki!
Jeżeli wszyscy, jeste¶cie zdania, że tak
może być to nie mam wyboru ;-)!
Gdyby chodziło o nastolatkę, to mogłaby
być "¶wiadkówna" , a tak?
Dalsze rozmy¶lania naprowadziły mnie na
"¶wiadkow±", no ale doszłam do wniosku, że
tak można nazwać wył±cznie żonę ¶wiadka...
Sorry, kończę te niepoważne wywody i
zabieram się do poważnej pracy :-)))

Pozdrawiam

Alina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Andrzejczak
10 mins

agree  Uwe Kirmse: 100%! Tak sie pisze w odpowiednich polskich dokumentach. Nie brzmi to ladnie, ale tak jest oficjalnie.
13 mins

agree  Andrzej Lejman
35 mins

agree  Dariusz Kozłowski: ...bo to w ogóle nie jest ³adna polszczyzna, ale co zrobiæ... czasem inaczej nie mo¿na. Pozdr. DK
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
śwaidek płci żeńskiej


Explanation:
ale mówiąc szczerze nie bardzo mi się podoba takie rozwiązanie.

Na kobieta - świadek jest za to dużo gugli.

Ewentulnym rozwiązaniem mogłoby jeszcze być:

Świadek, kobieta przebywająca w okolicach mieszkania, zeznał....

lub podobna konstrukcja. Ale wobec "kobiety-świadka" też brzmi niezręcznie:)

Anna Bittner
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 2533

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbigniew Zawada: To jest ten sam problem, co nazywanie spó³ek po mêsku w ró¿nych dokumentach urzêdowych. Spólka jest zatem wynajmuj±cym, najemc±, dzier¿awc± itp. Taki sobie p³ciowy nonsens polskiego jêzyka urzêdowo-prawniczego. Pozdr. ZZ
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search