KudoZ home » German to Polish » Other

Orientierungsstufe

Polish translation: niżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:56 Apr 6, 2004
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: Orientierungsstufe
W ¿yciorysie:
Grundschule
Orientierungsstufe
Hauptschule
Berufssschule

Ten typ szko³y wystêpuje chyba tylko w Dolnej Saksonii,
nauka w tej szkole trwa 2 lata (5-6 klasa), a po ukoñczeniu tej szko³y uczeñ decyduje siê na dalsz± naukê w Gymnasium, Haupt- lub Realschule.
Alina Brockelt
Local time: 04:38
Polish translation:niżej
Explanation:
Możesz zapytać, czego ona znowu chce, ale jest pytanie -musisz to tłumaczyć?

Zobacz tutaj
Drugi model – Orientierungsstufe – ma na celu pełniejszą integrację kształcenia w klasach V i VI. W tym modelu nie ma podziału na Hauptschule i gimnazjum. Głębsza reforma dokonuje się w zintegrowanej szkole średniej I stopnia
http://www.google.pl/search?q=cache:RVCdIMx2hJcJ:www.podn.rz...


Dyskusja pod
http://forum.leo.org/archiv/2003_09/30/20030930150322e_en.ht...


Grades 5 and 6 (UK: 1st and 2nd form) are called orientation level (Orientierungsstufe), providing teachers and parents with the overall picture of the individual student's achievements and with a help to decide whether attending Gymnasium had been the right decision. (Possible alternatives: Hauptschule, Realschule or Gesamtschule)

http://www.emabonn.de/english.htm
Selected response from:

bartek
Local time: 04:38
Grading comment
Wielkie dzieki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3niżej
bartek


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
niżej


Explanation:
Możesz zapytać, czego ona znowu chce, ale jest pytanie -musisz to tłumaczyć?

Zobacz tutaj
Drugi model – Orientierungsstufe – ma na celu pełniejszą integrację kształcenia w klasach V i VI. W tym modelu nie ma podziału na Hauptschule i gimnazjum. Głębsza reforma dokonuje się w zintegrowanej szkole średniej I stopnia
http://www.google.pl/search?q=cache:RVCdIMx2hJcJ:www.podn.rz...


Dyskusja pod
http://forum.leo.org/archiv/2003_09/30/20030930150322e_en.ht...


Grades 5 and 6 (UK: 1st and 2nd form) are called orientation level (Orientierungsstufe), providing teachers and parents with the overall picture of the individual student's achievements and with a help to decide whether attending Gymnasium had been the right decision. (Possible alternatives: Hauptschule, Realschule or Gesamtschule)

http://www.emabonn.de/english.htm


bartek
Local time: 04:38
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 91
Grading comment
Wielkie dzieki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search