Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / projekt artystyczny | | German term or phrase: das Prozesshafte | Proszę o pomysł na oddanie "Prozesshafte". Z opisu pewnego projektu artystycznego:
Den Initiatoren geht es dabei um eine umfassende Dimension der internationalen kulturellen Zusammenarbeit, um das Gemeinsame und das Prozesshafte: Über einen Zeitraum von zehn Monaten recherchieren, konzipieren und produzieren internationale Künstler, Kuratoren und Wissenschaftler gemeinsam ein interdisziplinäres Kulturprogramm. |
| remirKudoZ activityQuestions: 607 (none open) ( 5 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 5
| Local time: 04:49
|
| | Selected response from:
Renata Gulde Local time: 04:49
| Grading comment to mi się bardzo spodobało, dzięki 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day3 hrs confidence:   to co się (wy)krystalizuje
Explanation: np.: Inicjatorom chodzi przy tym o (...), o to co wspólne i co się wykrystalizuje.
-------------------------------------------------- Note added at 1 dzień  5 godz. (2009-09-06 15:35:42 GMT) --------------------------------------------------
Odp.: Bez szerszego kontekstu trudno dać za cokolwiek głowę. Moja propozycja wynika z tego, iż w kontekście kultury terminu "prozesshaft" używa się jako zamiennika "offen". W tym sensie coś, czego kształt jest otwarty, dopiero się wykrystalizuje.
Oczywiście można to ująć innymi słowy, choć nie odczytuję źródła w ten sposób, że chodzi tu o uchwycenie zachodzących (i konkretnych) procesów.
Również ciekaw jestem zdania koleżanek i kolegów.
przykłady:
- Google books:Akkulturation und kulturelle Identität: eine empirische Studie unter ... By Elena Makarova
- http://e-pub.uni-weimar.de/volltexte/2008/1262/index.html
| marpski Local time: 04:49 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 4
|
| | Notes to answerer
Asker: A może jednak o odkrywanie elementów wspólnych i o uchwycenie zachodzących procesów (w otaczającym świecie, którym zajmują się owi artyści). Czy dałbyś MARPSKI głowę, że w tym krótkim tekście jest napisana treść, którą proponujesz? Szerszego kontekstu nie ma. Proszę o wypowiedź w tej kwestii innych uczestników forum. Z góry dzięki
Asker: Dzięki MARPSKI za pochylenie się nad moim pytaniem, ale znalazłem pewien kontekst także związany ze współczesną sztuką, gdzie chyba właśnie chodzi o ową nieustanną zmienność, w tym przypadku chodzi zapewne o procesy zachodzące w danym mieście:
http://www.studioadhoc.de/index.php5?node_id=126&lang_id=1
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 10, 2009 - Changes made by Renata Gulde: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |