German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | German term or phrase: Vorschau / Rückblick | VORSCHAU
Auto China 2008 (20. - 28. April 2008, New International Exhibition Centre, Beijing, China)
Zeichen setzen: Erstmals präsentiert Volkswagen auf der Auto China den neuen......
RÜCKBLICK
Auto China 2008 (20. - 28. April 2008, New International Exhibition Centre, Beijing, China)
Erstmals präsentierte Volkswagen auf der Auto China den neuen....
Tłumaczę tekst angielski, który ma być na stronie internetowej dot. targów motoryzacyjnych.
W wersji niemieckiej jest rozróżnienie - w angielskim i Vorschau i Rückblick tłumaczonej jest jednym i tym samym słowem :-(.
Rozumiem, że jedna informacja jest przed, a druga po danym wydarzeniu, stąd szukam dokładnej różnicy. Wiem, że teoretycznie są to dwa terminy, ale myślę, że należy je traktować łącznie, stąd umieszczam je w jednym pytaniu. |
| | | Selected response from: Crannmer Local time: 04:50
| Grading comment Dzięki wielkie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 | Vorschau vs. Rückblick zapowiedzi/informacje (targowe) vs. wrażenia/refleksje/reminiscencje/impresje/informacje (potargowe)
Explanation: zapowiedzi/informacje ([przed-]targowe)
vs.
wrażenia/refleksje/reminiscencje/impresje/retrospekcje/informacje (potargowe)
te terminy są definitywnie wzajemnie przeciwstawne
| | | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |