ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Poetry & Literature

Sonne, die"nach alter Weise in Brudersphären Wettgesang" tönt...

Polish translation: Słońce, które "dawnymi dźwięczy tony w braterskich sfer złączony śpiew..."


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:18 Jun 17, 2010
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / literatura, Faust
German term or phrase: Sonne, die"nach alter Weise in Brudersphären Wettgesang" tönt...
Sonne, die"nach alter Weise in Brudersphären Wettgesang" tönt und ihre vorgeschriebene Reise mit Donnergang vollendet."
pasjonatka77
Local time: 04:51
Polish translation:Słońce, które "dawnymi dźwięczy tony w braterskich sfer złączony śpiew..."
Explanation:
Słońce dawnymi dźwięczy tony w braterskich sfer złączony śpiew,
A bieg swej drogi wyznaczony spełnia jak chyży gromu gniew.

Cytat z "Fausta" Goethego - Rafael, Prolog w niebie, niestety, nie wiem, czyj przekład
Selected response from:

Slawek-71
Poland
Local time: 04:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Słońce, które "dawnymi dźwięczy tony w braterskich sfer złączony śpiew..."
Slawek-71


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Słońce, które "dawnymi dźwięczy tony w braterskich sfer złączony śpiew..."


Explanation:
Słońce dawnymi dźwięczy tony w braterskich sfer złączony śpiew,
A bieg swej drogi wyznaczony spełnia jak chyży gromu gniew.

Cytat z "Fausta" Goethego - Rafael, Prolog w niebie, niestety, nie wiem, czyj przekład



    Reference: http://www.scribd.com/doc/24518987/Goethe-Wolfgang-Johann-Fa...
Slawek-71
Poland
Local time: 04:51
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iceblue: no gratuluje!!!
50 mins
  -> Heh dzięki :) chciałoby sie dodać: "verweile doch, du bist so schoen!..." ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 17, 2010:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: