KudoZ home » German to Polish » Poetry & Literature

Pytanie konkursowe VIII/6

Polish translation: VIII/6

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:19 Jun 26, 2004
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / konkurs
German term or phrase: Pytanie konkursowe VIII/6
Die Götter wurden müde,
die Adler wurden müde,
die Wunde schloß sich müde.

zasady konkursu: http://www.proz.com/topic/21898
Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 18:19
Polish translation:VIII/6
Explanation:
bogom już się znudziło
Prometeusza dręczenie
orły też coś trafiło
rany z nudów zamkły się

powrót! triumfalny? ;))
Selected response from:

A_Lex
Poland
Local time: 18:19
Grading comment
Ta-dam! Dostajesz Olu laury, 4 punkty i uscisk organizatorki ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3VIII/6
A_Lex


Discussion entries: 1





  

Answers


7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
VIII/6


Explanation:
bogom już się znudziło
Prometeusza dręczenie
orły też coś trafiło
rany z nudów zamkły się

powrót! triumfalny? ;))

A_Lex
Poland
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Ta-dam! Dostajesz Olu laury, 4 punkty i uscisk organizatorki ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search