KudoZ home » German to Polish » Poetry & Literature

Ich bin es leid

Polish translation: Mam dość

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:13 Dec 3, 2004
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Ich bin es leid
Jak moge przetlumaczyc na jezyk polski nastepujace zdanie:
Ich bin es leid, immer Nachteile daraus zu ziehen.
ElwiraWagner
Local time: 17:02
Polish translation:Mam dość
Explanation:
inna propozycja
Selected response from:

Iwona Domanska
Poland
Local time: 17:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Mam dośćIwona Domanska
4Czuję się pokrzywdzony,
cynkol
4mam dosc ciaglego ponoszenia szkodyRadson
3nie mogę znieść
SATRO


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nie mogę znieść


Explanation:
leid <Adj.; -er, -este> [mhd. leit, ahd. leid = betrübend, widerwärtig, unangenehm]: 1. (schweiz. mundartl.) ungut; unlieb; unangenehm: dies ist eine -e Sache. 2. *etw., jmdn./(geh., selten:) einer Sache, jmds. l. sein/werden; etw., jmdn. l. haben (ugs.; einer Sache, jmds. überdrüssig sein/werden; etw., jmdn. nicht mehr leiden, ertragen können): das Genörgel l. sein; er war seines Lebens l.; ich bin es l., dich immer wieder zu ermahnen;

(c) Dudenverlag

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-12-03 17:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

A żeby móc przetłumaczyć dalszą część zdania musiałbym wiedzieć, o co chodzi :) Nachteil ma bardzo wiele różnych odcienie i może być różnie tłumaczony... Nie chcę zgadywać - podaj większy kontekst!

SATRO
Poland
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Mam dość


Explanation:
inna propozycja

Iwona Domanska
Poland
Local time: 17:02
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Bittner
342 days

agree  klick
2122 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ich bin es leid, immer Nachteile daraus zu ziehen
mam dosc ciaglego ponoszenia szkody


Explanation:
moje 5 groszy :o)

Radson
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Czuję się pokrzywdzony,


Explanation:
ponosząc z tego powodu ciągłe straty.

To propozycja, bo przydałoby się więcej kontekstu...

Inaczej:
To niesprawiedliwe, że ciągle na tym tracę.
Cierpię, bo ciągle wyrządzają mi szkodę.
Serce me krwawi, albowiem krzywda wszeteczna mi się dzieje ;-))
itp, itd...


cynkol
Poland
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search