ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Psychology

Nachbesprechung und Nacherleben des Märchens

Polish translation: Odtworznie bajki w wyobraźni i rozmowie ( lub w słowach)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 Mar 20, 2010
German to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / psychologia
German term or phrase: Nachbesprechung und Nacherleben des Märchens
Als Methode bei der Märchenarbeit mit Kindern. Nachedem das Kind ein Märchen gehärt hat soll es Nachbesprechung und Nacherleben des Märchens geben, damit das Kind nicht allein gelassen wird, mit seinen Emotionen und Reaktionen
pasjonatka77
Local time: 04:52
Polish translation:Odtworznie bajki w wyobraźni i rozmowie ( lub w słowach)
Explanation:
Tu oczywiście nie ma mowy o dosłownym tłumaczeniu. Możliwości nopisowych jest sporo, mnie ta wydała się najbardziej zwięzła przy założeniu, że tekst ma charakter popularyzatorski lub naukowy.
Możliwe też wydaje mi się "odreagowanie bajki", choć może budzić niewłaściwe skojarzenia, bo w mowie potocznej "odreagowujemy" raczej złe emocje, a nie te pozytywne.
Pozdrawiam
Selected response from:

Adam Bielaczyk
Local time: 04:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Odtworznie bajki w wyobraźni i rozmowie ( lub w słowach)
Adam Bielaczyk


  

Answers


2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Odtworznie bajki w wyobraźni i rozmowie ( lub w słowach)


Explanation:
Tu oczywiście nie ma mowy o dosłownym tłumaczeniu. Możliwości nopisowych jest sporo, mnie ta wydała się najbardziej zwięzła przy założeniu, że tekst ma charakter popularyzatorski lub naukowy.
Możliwe też wydaje mi się "odreagowanie bajki", choć może budzić niewłaściwe skojarzenia, bo w mowie potocznej "odreagowujemy" raczej złe emocje, a nie te pozytywne.
Pozdrawiam

Adam Bielaczyk
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 20, 2010:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: