Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Polish translations [PRO] Religion / teologia | | German term or phrase: Wesenheit | | ich wollte die Wesenheit anbeten, im Bezug auf Gott oder ein Wesen, von dem man nicht sicher ist, dass es Gott ist, aber vielleicht ein Engel |
| pasjonatka77KudoZ activityQuestions: 619 (none open) ( 38 closed without grading) Answers: 66
| Local time: 04:54
|
| | Polish translation:istota | Explanation: w sensie teologicznym terminem Wesenheit jest tłumaczone pojęcie "essentia", co w jęz. polskim z kolei tłumaczy się jako "istota" właśnie (św. Tomasz z Akwinu "De ente et essentia" (PL: "O bycie i istocie", DE: "Über Seiendes und Wesenheit")
z kolei "Wesen" możnaby tu przełożyć jako "byt" |
| Selected response from: lemonette Poland Local time: 04:54
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |