ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Religion

starkes Wort zum Aufatmen

Polish translation: Mocne, zapierające dech w piersiach słowo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Jul 13, 2010
German to Polish translations [PRO]
Religion / teologia
German term or phrase: starkes Wort zum Aufatmen
Legende erzählt, dass Jesus in den Sand für die Ehebrecherin das Wort JAHWE schrieb, es ist eine provokation und starkes Wort zum Aufatmen.
pasjonatka77
Local time: 04:54
Polish translation:Mocne, zapierające dech w piersiach słowo
Explanation:
Propozycja
Selected response from:

nikodem
Local time: 04:54
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Mocne, zapierające dech w piersiach słowo
nikodem


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mocne, zapierające dech w piersiach słowo


Explanation:
Propozycja

nikodem
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 110
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 13, 2010:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: