KudoZ home » German to Polish » Ships, Sailing, Maritime



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:32 Feb 17, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Specyfikacja budowy małego statku pasażerskiego
German term or phrase: Kielschiff
W oryginale: "Kielschiff mit Doppelboden, abgerundetem Vordereck und abgerundetem Heck."

Nie bardzo wiem, jak to ugryźć, przecież statek musi być wyposażony w stępkę, chyba że jest to katamaran.
Local time: 18:51

Discussion entries: 2


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search