KudoZ home » German to Polish » Tech/Engineering

Güte-Eigenschaften / Güteeigenschaften

Polish translation: parametry jakościowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Güteeigenschaften
Polish translation:parametry jakościowe
Entered by: labusga
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Aug 19, 2002
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Güte-Eigenschaften / Güteeigenschaften
Chodzi o reklamê dachówek pewnej firmy. Bêdê mia³ tego 8 sztuk. Chodzi o dok³adne termini technici. KudoZ nale¿¹ siê za to oczywiœcie te¿.

Der x übertrifft wie alle xx Tondachziegel,
die in der Dachziegelnorm DIN EN 1304 geforderten Güte-Eigenschaften.
labusga
Argentina
Local time: 13:55
cechy (parametry, właściwości) jakościowe
Explanation:
Nie chodzi o klasę, tylko o cechy, które ewentualnie mogą być podstawą do zaliczenia do jakiejś klasy, o ile dana norma takie klasy przewiduje.
Wymyślony przykład:
klasa jak. I: parametr x > 100
kl. II: 50<x<100
kl. III: x < 50

W tym przypadku klasami są I, II, III. Natomiast cechy jakościowe są określone przez parametr x i są niezależne od tego, jak się ustala klasy.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 15:59:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Zresztą na przykładzie z kontekstu \"Der x übertrifft wie alle xx Tondachziegel die in der Dachziegelnorm DIN EN 1304 geforderten Güte-Eigenschaften.\" najlepiej widać, że chodzi o cechy, właściwości.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 16:38:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze uwaga dot. wymogów: wymogi jakościowe = geforderte Güteeigenschaften, dlatego zgadzam się z tłumaczeniem zdania.
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 18:55
Grading comment
Uwe i Andrzej, dzieki!
Chętnie dałbym Andrzejowi przynajmniej 3 punkty.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2cechy (parametry, właściwości) jakościowe
Uwe Kirmse
4 +1wymogi jakościowe
Andrzej Lejman
4 +1klasa jakościowa
Andrzej Lejman


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
klasa jakościowa


Explanation:
Jak należy dobierać olej silnikowy? Zasadą jest dobór oleju, którego klasa
jakościowa pochodzi z roku zbliżonego do daty produkcji silnika. ...

Gatunek cieczy hydraulicznej, Klasa jakościowa wg ISO 6743/4 i (DIN
51524), Charakterystyka składu chemicznego, Podstawowe przeznaczenie. ...

Klasa lepkości SAE 30 zapewnia prawidłową pracę w warunkach letnich
a wysoka klasa jakościowa gwarantuje odpowiednią ochronę silnika. ...

turbinowych olejów ELF LUBRIFIANTS Olej ->, TURBELF GB, TURBELF SA. TURBELF
TN. TURBELF TSE. Klasa jakościowa ISO 6743, TGB, TSA TGA. HL. -, TSE ...


itd.


Andrzej Lejman
Local time: 18:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3748

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Cygan
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
cechy (parametry, właściwości) jakościowe


Explanation:
Nie chodzi o klasę, tylko o cechy, które ewentualnie mogą być podstawą do zaliczenia do jakiejś klasy, o ile dana norma takie klasy przewiduje.
Wymyślony przykład:
klasa jak. I: parametr x > 100
kl. II: 50<x<100
kl. III: x < 50

W tym przypadku klasami są I, II, III. Natomiast cechy jakościowe są określone przez parametr x i są niezależne od tego, jak się ustala klasy.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 15:59:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Zresztą na przykładzie z kontekstu \"Der x übertrifft wie alle xx Tondachziegel die in der Dachziegelnorm DIN EN 1304 geforderten Güte-Eigenschaften.\" najlepiej widać, że chodzi o cechy, właściwości.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 16:38:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze uwaga dot. wymogów: wymogi jakościowe = geforderte Güteeigenschaften, dlatego zgadzam się z tłumaczeniem zdania.

Uwe Kirmse
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 474
Grading comment
Uwe i Andrzej, dzieki!
Chętnie dałbym Andrzejowi przynajmniej 3 punkty.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: parametry jakoœciowe - rzeczywiœcie
11 mins

agree  Grzegorz Cygan: No rzeczywiscie!!!
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wymogi jakościowe


Explanation:
wpadłem na to chwilę za późno, dlatego muszę dać oddzielną propozycję nawiązująca do propozycji - słusznej - Uwego:
"...spełniają z nadwyżką wymogi jakościowe określone w normie ..."

Tak będzie chyba najlepiej, ale w razie czego - punkty dla Uwego, proszę.
:-)

Andrzej Lejman
Local time: 18:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3748

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse: W tym kontekœcie mo¿na tak przet³umaczyæ, ale tylko w tym. Jeœli te Eigenschaften wyst¹pi¹ w innym kontekœcie, wymogi bêd¹ b³êdne, bo cechy, parametry s¹ niezale¿ne te¿ od wymogów.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search