KudoZ home » German to Polish » Tech/Engineering

Tzg-Ident-Nr

Polish translation: zgaduję

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:45 Oct 19, 2002
German to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Tzg-Ident-Nr
Tabliczka znamionowa na dzwigu budowlanym. Chodzi o skrot Tzg
thory
Local time: 16:51
Polish translation:zgaduję
Explanation:
wariant 1
Może tekst jest pisany pismem ręczym lub przepisano coś z niewyraźnej tabliczki lub po prostu literuffka. Było może Fzg.-Ident.-Nr. (Fahrzeug-...), tj. numer identyfikazyjny pojazdu, tzw. FIN lub po angielsku VIN (vehicule...). Byłoby to najbardziej sensowne, ale potrafię ocenić, czy o to chodzi.

wariant 2
Tzg, to akurat skrót od "Type, Zulaessiges Gesamtgewicht". Myślę, że o to na pewno nie chodzi, ale może jednak... sprawdź te liczby i zobacz, czy jakoś do siebie pasują.

wariant 3
Zależy, do czego służy tłumaczenie, ale w najgorszym przypadku pozostaje możliwość napisania "identyfikator Tzg". Nie zawsze tłumaczenie musi być lepsze i bardziej ambitne od oryginału. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 10:28:23 (GMT)
--------------------------------------------------

ad 1:
Byłoby to najbardziej sensowne, ale potrafię ocenić, czy o to chodzi.

Miało być oczywiście, że _NIE_ potrafię ocenić...
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 16:51
Grading comment
Jezeli "nobody knows", to podejrzewam "literowke". Wspomoge sie "dyplomacja" proponowana przez Uwe. I jeszcze raz dzieki.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +2zgaduję
Uwe Kirmse
2 -1Tourenzahl
lim0nka


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Tourenzahl


Explanation:
to TZ mogłoby pochodzić od Tourenzahl, czyli liczby obrotów; nie mam jednak pojęcia, do czego przyłatać to G

lim0nka
United Kingdom
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 173
Grading comment
nie ta tabliczka, Tourenzahl nie ma na tabliczkach znamion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Uwe Kirmse: Tourenzahl na pewno nie ma identyfikatora.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: nie ta tabliczka, Tourenzahl nie ma na tabliczkach znamion.

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
zgaduję


Explanation:
wariant 1
Może tekst jest pisany pismem ręczym lub przepisano coś z niewyraźnej tabliczki lub po prostu literuffka. Było może Fzg.-Ident.-Nr. (Fahrzeug-...), tj. numer identyfikazyjny pojazdu, tzw. FIN lub po angielsku VIN (vehicule...). Byłoby to najbardziej sensowne, ale potrafię ocenić, czy o to chodzi.

wariant 2
Tzg, to akurat skrót od "Type, Zulaessiges Gesamtgewicht". Myślę, że o to na pewno nie chodzi, ale może jednak... sprawdź te liczby i zobacz, czy jakoś do siebie pasują.

wariant 3
Zależy, do czego służy tłumaczenie, ale w najgorszym przypadku pozostaje możliwość napisania "identyfikator Tzg". Nie zawsze tłumaczenie musi być lepsze i bardziej ambitne od oryginału. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 10:28:23 (GMT)
--------------------------------------------------

ad 1:
Byłoby to najbardziej sensowne, ale potrafię ocenić, czy o to chodzi.

Miało być oczywiście, że _NIE_ potrafię ocenić...

Uwe Kirmse
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 474
Grading comment
Jezeli "nobody knows", to podejrzewam "literowke". Wspomoge sie "dyplomacja" proponowana przez Uwe. I jeszcze raz dzieki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: dobrze zgadujesz, przy czym przede wszysytkim interpretacja "FZG" brzmi przekonywujaca, a jesli nie, to punkt 3...
5 hrs

agree  Dariusz Kozłowski: do³¹czam do opinii, w tym Kol. Czopika, a swoja drog¹ to Tzg rzeczywiœcie dziwne, Pozdrawiam, DK
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search