KudoZ home » German to Polish » Tech/Engineering

Generaluebernehmer

Polish translation: niżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:01 Nov 4, 2003
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Generaluebernehmer
Generalunternehmer ist Wykonawca generalny, aber Generaluebernehmer, was kann denn das sein?
sebos
Local time: 15:58
Polish translation:niżej
Explanation:
Sprawa jest skomplikowana - dla mnie to jednak generalny wykonawca:
1) Porównaj strony:

http://www.jedynka.com.pl/wpbp/de_parking2.php
http://www.jedynka.com.pl/wpbp/parking2.php

2) Porównaj definicje:
http://www.intago.de/a_home/ac_lexikon_e-h.h

W polskim można chyba tylko opisowo:
Generalny wykonawca działający w imieniu inwestora
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 15:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Wykonawca Generalny
Aye
2niżej
SATRO


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Wykonawca Generalny


Explanation:
Generalübernehmer=Wykonawca Generalny (Główny Wykonawca)
Generalunternehmer=Główny Podwykonawca

Nicht zu verwechseln ist der Generalübernehmer (GÜ) mit dem Generalunternehmer (GU). Letzterer ist ein Bauunternehmer, die alle anfallenden Bauleistungen zu einem pauschalen Festpreis ausführt, aber nicht Planung und Qualitätskontrolle übernimmt. Gegen dieses Modell ist dann nichts einzuwenden, wenn der Vertrag mit dem GU durch einen in diesen Dingen erfahrenen Architekten sorgfältig so ausgearbeitet wurde, dass die Interessen des Bauherrn gewahrt sind. Auch hierbei berät Sie der Arbeitskreis Architektur+Freikirche gern
http://www.architektur-und-freikirche.de/Texte/Generaluebern...


    Reference: http://www.polandproperty.pl/slownik/slowo.asp?ID=46
    Reference: http://www.fmo.krakow.pl/referencje.html
Aye
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbigniew Balawender: Tak to wlasnie jest.
10 hrs
  -> Dziekuje.

agree  Ewunia
19 hrs
  -> Dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
niżej


Explanation:
Sprawa jest skomplikowana - dla mnie to jednak generalny wykonawca:
1) Porównaj strony:

http://www.jedynka.com.pl/wpbp/de_parking2.php
http://www.jedynka.com.pl/wpbp/parking2.php

2) Porównaj definicje:
http://www.intago.de/a_home/ac_lexikon_e-h.h

W polskim można chyba tylko opisowo:
Generalny wykonawca działający w imieniu inwestora

SATRO
Poland
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3357
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search