KudoZ home » German to Polish » Tech/Engineering

eurytop

Polish translation: eurytop / zdolny do życia w każdym miejscu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:38 Jan 15, 2004
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: eurytop
Lebensraum
rheophil, stagnophil, eurytop
Reproduktion
Substrat: litho-,phytophil, etc.
Ernährung
benthivor, piscivor, etc.
Langlebigkeit
Kurzlebig, langlebig
Migration
anadrom, potamodrom (kurz, mittel, lang)
Agata
Polish translation:eurytop / zdolny do życia w każdym miejscu
Explanation:
Gatunek o tak szerokim zakresie wymagań ekologicznych określany jest
jako eurytop , oznacza ?zdolny do życia w każdym miejscu?. ...
strefa.szkola.net/jolanta59/plazy_polski.htm

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-01-15 16:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

EU = eurytop, überall
http://www.bgtulln.ac.at/~gtulln/ef.html
Selected response from:

bartek
Local time: 12:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4eurytop / zdolny do życia w każdym miejscu
bartek


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eurytop / zdolny do życia w każdym miejscu


Explanation:
Gatunek o tak szerokim zakresie wymagań ekologicznych określany jest
jako eurytop , oznacza ?zdolny do życia w każdym miejscu?. ...
strefa.szkola.net/jolanta59/plazy_polski.htm

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-01-15 16:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

EU = eurytop, überall
http://www.bgtulln.ac.at/~gtulln/ef.html

bartek
Local time: 12:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 513

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: do wyjaœnienia - logicznie powinno byæ "o tak niewielkich wymaganiach", wzglêdnie "o tak du¿ych mo¿liwoœciach przystosowania"
12 mins
  -> ale to nie ja to coœ pisa³am :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search