KudoZ home » German to Polish » Textiles / Clothing / Fashion

Moderartikel

Polish translation: Galanteria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:10 Apr 5, 2007
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Moderartikel
Ich suche auf diesem Wege einen Verkaufsagenten, der in unserem Namen Modeartikel verkauft.
...
Dort werden sie als Modeartikel positioniert und in zwei Kollektionen pro Jahr...
...
4h Mode, Markenkleider und Modeartikel.
Michal Chmielewski
Poland
Local time: 13:14
Polish translation:Galanteria
Explanation:
Markowe ubrania/konfekcja i galanteria, czyli wszelkie dodatki (kapelusze, rękawiczki itp.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-04-05 16:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

tak jak napisałam, w tym kontekście to dodatki i akcesoria do odzieży, bo bez sensu byłoby, aby firma zajmowała się odzieżą i odzieżą.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-04-05 16:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

chyba ze z całosci tekstu inaczej wynika ;)
Selected response from:

Magdallena
Local time: 13:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4odzież
sabetka
3GalanteriaMagdallena


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Galanteria


Explanation:
Markowe ubrania/konfekcja i galanteria, czyli wszelkie dodatki (kapelusze, rękawiczki itp.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-04-05 16:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

tak jak napisałam, w tym kontekście to dodatki i akcesoria do odzieży, bo bez sensu byłoby, aby firma zajmowała się odzieżą i odzieżą.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-04-05 16:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

chyba ze z całosci tekstu inaczej wynika ;)

Magdallena
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odzież


Explanation:
po prostu, może także oznaczać odzież będącą odbiciem najnowszych trendów mody, czyli po prostu modną odzież (to pojęcie obejmuje także akcesoria i dodatki), za Dudenem

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-04-05 19:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

w tym kontekście będą to rzeczywiście raczej dodatki i akcesoria, ale generalnie jednym ze znaczeń Modeartikel jest "elegante Kleidungsstuecke"

sabetka
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Magdallena: jeżeli firma zajmuje się "Markenkleider und Modeartikel" to nie może być "odzież i odzież"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search