13:10 Apr 5, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magdallena Local time: 05:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | odzież |
| ||
3 | Galanteria |
|
Galanteria Explanation: Markowe ubrania/konfekcja i galanteria, czyli wszelkie dodatki (kapelusze, rękawiczki itp.) -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2007-04-05 16:53:26 GMT) -------------------------------------------------- tak jak napisałam, w tym kontekście to dodatki i akcesoria do odzieży, bo bez sensu byłoby, aby firma zajmowała się odzieżą i odzieżą. -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2007-04-05 16:54:27 GMT) -------------------------------------------------- chyba ze z całosci tekstu inaczej wynika ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odzież Explanation: po prostu, może także oznaczać odzież będącą odbiciem najnowszych trendów mody, czyli po prostu modną odzież (to pojęcie obejmuje także akcesoria i dodatki), za Dudenem -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2007-04-05 19:42:57 GMT) -------------------------------------------------- w tym kontekście będą to rzeczywiście raczej dodatki i akcesoria, ale generalnie jednym ze znaczeń Modeartikel jest "elegante Kleidungsstuecke" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.