KudoZ home » German to Polish » Textiles / Clothing / Fashion

Riegel

Polish translation: patka

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Riegel
Polish translation:patka
Entered by: Yvonne Kuzminska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Jul 2, 2008
German to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Riegel
Raz chodzi o koszule z podwijanymi rekawami zapinanymi na "Riegel"
"Krempelärmel, lang tragen oder aufkrempeln und per Riegel und Drucker fixieren".

W innym opisie chodzi o:
"doppelte Rückenpasse mit geknöpften Schulterriegeln"
(Koszula w stylu wojskowym)

Dziekuje.
Yvonne Kuzminska
Germany
Local time: 12:45
patka
Explanation:
jeszcze jedna propozycja - to w przypadku rękawów podwijanych na patkę; co do Schulterriegel - to można również powiedzieć "pagony" - brzmi nieco wojskowo, ale jak nabardziej można użyć. A patka jest najbardziej uniwersalna
Selected response from:

sabetka
Grading comment
dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2patka
sabetka
3 +1pasek / paseczek
skowronek


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pasek / paseczek


Explanation:
Wydaje mi się, że nie nic bardziej specjalistycznego, ale może ktoś jednak coś zaproponuje.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-02 14:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

Zgadzam się z Andrzejem: w przypadku "Schulterriegel" wskazany jest "naramiennik". Z PWN: naramiennik m III, D. -a, N. ~kiem; lm M. -i
1. zwykle w lm rodzaj patek naszytych na ramionach munduru; umieszcza siê na nich odznaki stopni wojskowych lub odznaki przynależnoœci do organizacji; dawniej stanowiły także ozdobę ze złotymi i srebrnymi galonami, frędzlami itp.; epolety


    Reference: http://www.rambler.pl/main/index.php3?kat=oferta&show=oferta...
skowronek
Germany
Local time: 12:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: tutaj tak, ale przy tej koszuli to już bym powiedział naramiennik (o ile dobrze przypuszczam)
1 hr
  -> Zgadzam się i dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
patka


Explanation:
jeszcze jedna propozycja - to w przypadku rękawów podwijanych na patkę; co do Schulterriegel - to można również powiedzieć "pagony" - brzmi nieco wojskowo, ale jak nabardziej można użyć. A patka jest najbardziej uniwersalna

sabetka
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 132
Grading comment
dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iceblue: Oczywiscie, ze to patka! Koszula z patkami na ramionach i rekawy zapinane na patki!
13 hrs
  -> dzięki

agree  klick
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search