KudoZ home » German to Polish » Tourism & Travel

Kuschelsuite

Polish translation: apartament dla nowożeńców

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:38 Jun 23, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Kuschelsuite
Jak to powinno brzmieæ po polsku? (Gniazdko dla zakochanych:)? Chodzi o pokój w hotelu.
Agnieszka
Polish translation:apartament dla nowożeńców
Explanation:
gniazdek dla zakochanych chyba oficjalnie nie ma;)
Selected response from:

krzysiek12
Local time: 18:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4apartament dla zakochanychAleksandra Kwasnik
3apartament dla pieszczochów
dudzik
4 -1apartament dla nowożeńców
Andrzej Lejman
3apartament dla nowożeńców
krzysiek12


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apartament dla nowożeńców


Explanation:
gniazdek dla zakochanych chyba oficjalnie nie ma;)

krzysiek12
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Radson: eeee... a jak ktos niezaslubiony, to juz nie dla niego?? :o(
6 mins
  -> tez;) sa jeszcze pokoje z ³o¿ami ma³¿eñskimi ale to ju¿ nic specjalnego, ¿aden suit
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
apartament dla nowożeńców


Explanation:
Tak to się zwykle nazywa; inaczej byłoby to jawne propagowanie seksu przed/pozamałżeńskiego ;-)

Andrzej Lejman
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dudzik: nie da rady - "kuscheln" mo¿na te¿ przed œlubem
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
apartament dla zakochanych


Explanation:
Ja bym raczej kombinowala cos z "zakochanymi", no bo przeciez nie wszedzie wymagana jest metryka slubu do wynajecia takiego apartementu ;)

Aleksandra Kwasnik
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radson: o! to mi sie podoba :o)
15 mins

agree  rjz
31 mins

agree  Bozena Meske
2 hrs

agree  Anna Bittner
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apartament dla pieszczochów


Explanation:
apartament dla pieszczochów - ale to juz chyba zbyt kreatywne, wiec "dla zakochanych" będzie najlepsze

dudzik
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 23, 2005 - Changes made by Jerzy Czopik:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search