KudoZ home » German to Polish » Transport / Transportation / Shipping

Verdichter

Polish translation: 1. kadłub sprężarki 2. obudowa sprężarki

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verdichtergehäuse
Polish translation:1. kadłub sprężarki 2. obudowa sprężarki
Entered by: Crannmer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:35 Apr 10, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Diesellokomotiven
German term or phrase: Verdichter
neues Luftentölelement im Einbauraum positionieren und im Verdichtergehäuse des Kompressors anbauen

Zdawało mi się, że Verdichter to sprężarka...
"w obudowie sprężarki kompresora"? A co to ma być? ;-)
Sebastian Kruszelnicki
Local time: 19:36
1. kadlub sprezarki 2. obudowa sprezarki
Explanation:
... ustalic miejsce zabudowy i przymocowac olejarke powietrza
1. do kadluba sprezarki
2. w obudowie sprezarki przy kadlubie tejze

Ktora wersja jest prawidlowa, wie tylko autor tej nieco dziwnej, a pokracznej konstrukcji.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 19:36
Grading comment
Dziękuję. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
31. kadlub sprezarki 2. obudowa sprezarki
Crannmer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verdichtergehäuse
1. kadlub sprezarki 2. obudowa sprezarki


Explanation:
... ustalic miejsce zabudowy i przymocowac olejarke powietrza
1. do kadluba sprezarki
2. w obudowie sprezarki przy kadlubie tejze

Ktora wersja jest prawidlowa, wie tylko autor tej nieco dziwnej, a pokracznej konstrukcji.

Crannmer
Local time: 19:36
PRO pts in category: 279
Grading comment
Dziękuję. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zbigniew Zawada: Chociaz w lokomotywie to najbardziej pasuje korpus sprezarki
10 mins
  -> W przypadku maszyn tlokowych kadlub, korpus i blok (cylindrow) sa synonimami. Wyrazeniem oficjalnym jest AFIK kadlub, a pozostale maja juz lekka konotacje zargonowa. W lokomotywie, li tez i gdzie indziej.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 8, 2007 - Changes made by Crannmer:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search