KudoZ home » German to Polish » Transport / Transportation / Shipping

wychlapy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:05 Sep 2, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Tory kolejowe
German term or phrase: wychlapy
Zdanie z tłumaczonego tekstu:
Po wizji w terenie stwierdzono, że w istniejących torach na ok. 30% ilości występują „wychlapy", co jest wynikiem słabego podłoża i sugeruje wymianę gruntu oraz wzmocnienie podtorza.





Znalezione w internecie wytłumaczenie pojęcia:
Zasadniczo wychlapy powstają w miejscach, w których w podtorzu zalegają grunty spoiste, źle odwodnione i nie oddzielone od podsypki tzw. pokryciam ochronnym z gruntów przepuszczalnych lub kruszyw łamanych. Cząstki pylaste i ilaste są kapilarnie podciągane wraz z niosącą je wodą do podsypki, a nacisk pociągów przenosząc się na podkłady działa jak pompka. I tak ziarenko do ziarenka podsypka zanieczyszcza się tymi drobnymi frakcjami, które po namoczeniu tworzą błoto, a gdy jest okres suszy - twardą skorupę.
Sebastian Kruszelnicki
Local time: 16:18
Advertisement


Summary of answers provided
5(local) sinking of the trackjerzy cieslik77
3SchlaglöcherPeter Kissik


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
(local) sinking of the track


Explanation:
---

jerzy cieslik77
Poland
Local time: 16:18
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Nie ten język

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schlaglöcher


Explanation:
örtlich auftretende Vertiefungen (der Fahrbahn)

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2008-09-02 22:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

Alles zurück - das würde für Strassentransport gehen, nicht für Schienen. Eventuell wäre "Schienenabsenkungen" möglich.

Peter Kissik
Germany
Local time: 16:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search