KudoZ home » German to Polish » Transport / Transportation / Shipping

Fahrzeugaufbauten

Polish translation: nadwozia samochodowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:28 Dec 9, 2004
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Fahrzeugaufbauten
Kontekst: formularz spedycyjny dot. warunków technicznych pojazdu
"Festigkeit des Aufbaus analog DIN EN 12642 - Fahrzeugaufbauten- "
Je¿eli mo¿na, to poproszê o ca³e zdanie...
Alina Brockelt
Local time: 07:17
Polish translation:nadwozia samochodowe
Explanation:
Tylko o to może tu chodzić
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 07:17
Grading comment
Dzięki serdeczne!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1niżej
SATRO
4nadwozia samochodowe
Jerzy Czopik


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nadwozia samochodowe


Explanation:
Tylko o to może tu chodzić


    Reference: http://web.wlwonline.de/servlet/FrameSet?anzeige=produkt&spr...
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112
Grading comment
Dzięki serdeczne!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
niżej


Explanation:
Nie wiem, czy tak się to nazywa w normie, ale ja mówię zawsze o zabudowie samochodu i sztywności, a zatem:
- Sztywność zabudowy zgodnie z DIN EN 12642, opis zawarty w dziale - zabudowy samochodowe - -

Ale poczekaj na potwierdzenia :) (lepiej :-p)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 13 mins (2004-12-10 08:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

Zabudowa jest skrótem myślowym ogólnie stosowanym, w rzeczywistości chodzi zaś o zabudowę nadwozia :) IMHO

http://www.sobanski.com.pl/zabudowy nadwozi.html

SATRO
Poland
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jerzy Czopik: zabudowa zwarta jest raczej w miastach...
4 mins
  -> Pozwólcie Qmie, ¿e siê z wami nie zgodzê :) Patrzaj wy¿ej...

agree  Jaroslaw Wroblewski: zgadzam siê w 100% , to w³aœnie jest zabudowa pojazdu i jak s³usznie kolega przytoczy³ , jej sztywnoœæ. Spotykane czêsto w przypadku pojazdów w wersji: kabina na ramie. na której wykonywane s¹ w³aœnie" Aufbauten" czyli zabudowy
15 hrs
  -> Dziêki piêkne!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search