ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Portuguese » Accounting

Untergewicht

Portuguese translation: falta de ênfase/enfoque


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Untergewicht
Portuguese translation:falta de ênfase/enfoque
Entered by: Marco Schaumloeffel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Jan 3, 2006
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Untergewicht
"Wir reduzierten das starke Untergewicht im Bereich Informationstechnologie."

Referente a mercados financeiros Também surge Übergewicht (preponderância?)
Isabela Cardoso
Portugal
Local time: 03:56
falta de ênfase/enfoque
Explanation:
a falta de ênfase dada ao setor de TI

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-01-03 18:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

acho que "preponderância" está ok para Übergewicht
Selected response from:

Marco Schaumloeffel
Local time: 22:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2falta de ênfase/enfoqueMarco Schaumloeffel
3fraca ponderação
ahartje


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
falta de ênfase/enfoque


Explanation:
a falta de ênfase dada ao setor de TI

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-01-03 18:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

acho que "preponderância" está ok para Übergewicht

Marco Schaumloeffel
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Renger
3 hrs

agree  AnaCarla
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fraca ponderação


Explanation:
Es sollte Untergewichtung heißen!

ahartje
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: