KudoZ home » German to Portuguese » Advertising / Public Relations

aus einer Hand

Portuguese translation: no mesmo local

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aus einer Hand
Portuguese translation:no mesmo local
Entered by: Madalena Ribeiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:07 Apr 2, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: aus einer Hand
Contexto: texto publicitário

Busco uma frase idiomática equivalente em português, de preferência em português de Portugal (sugestões para português brasileiro também são bem-vindas!). Existe, quiçá, uma expressão equivalente? Ou tenho de optar por um circumlóquio?

Obrigado de antemão!

Exemplos:

Ganz gleich also, ob Ihre Aufgabe ein Flächen- oder Zeilenkamera-System, Sensorik auf CCD- oder CMOS-Basis, Monochrom- oder Farb-Bildverarbeitung erfordert: Wir bieten Ihnen die optimale Lösung aus einer Hand!

ou

Die hierzu notwendigen Produkte und Serviceleistungen bekommen Sie bei ProMinent aus einer Hand: (seguida de enumeração...)

ou

Von der Bestückung der Platinen bis zur Endmontage und Prüfung leisten wir alles aus einer Hand.

ou

LuW-Autoteile: Reifen & Ersatzteile aus einer Hand
Marcos Zattar
Germany
Local time: 12:00
no mesmo local
Explanation:
sug.
Selected response from:

Madalena Ribeiro
Local time: 11:00
Grading comment
Obrigado pelas sugestões!

Nenhuma delas, no entanto, consegue traduzir com fidelidade a idéia do alemão:

- em primeira mão significa "em primeiro lugar": um jornal dá uma notícia em primeira mão, quer dizer, antes dos demais. Ou seja, serve como tradução para "aus einer Hand".
- só de uma fonte / um fornecedor: no sentido amplo, é este mesmo o significado procurado. No entanto, um fornecedor não iria usar essa formulação, que caberia quando se faz referência a terceiros, concorda? É como o Lula dizendo "Os ministros se encontraram com o Lula para discutir...".
- em um só lugar e no mesmo local foram as sugestões que mais se aproximam do alemão. Fico com a da Madalena pela rápida resposta.

Conclusão: a expressão não tem equivalente na língua portuguesa.

Abs
Marcos


3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1no mesmo local
Madalena Ribeiro
5em um só lugar!Livea
4em primeira mão
Andreia Santos
3só de uma fonte / um fornecedor
ahartje


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
no mesmo local


Explanation:
sug.

Madalena Ribeiro
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Obrigado pelas sugestões!

Nenhuma delas, no entanto, consegue traduzir com fidelidade a idéia do alemão:

- em primeira mão significa "em primeiro lugar": um jornal dá uma notícia em primeira mão, quer dizer, antes dos demais. Ou seja, serve como tradução para "aus einer Hand".
- só de uma fonte / um fornecedor: no sentido amplo, é este mesmo o significado procurado. No entanto, um fornecedor não iria usar essa formulação, que caberia quando se faz referência a terceiros, concorda? É como o Lula dizendo "Os ministros se encontraram com o Lula para discutir...".
- em um só lugar e no mesmo local foram as sugestões que mais se aproximam do alemão. Fico com a da Madalena pela rápida resposta.

Conclusão: a expressão não tem equivalente na língua portuguesa.

Abs
Marcos

Notes to answerer
Asker: Correção: "em primeira mão ... *não* serve como tradução..."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHRISTA MAYER-LOOS: Ist der richtige Sinn, eventuell auch "lugar /ponto" verwenden.
10 hrs
  -> Danke, Christa!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
em primeira mão


Explanation:
é frequente dizer-se assim no contexto publicitário

Andreia Santos
Portugal
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
só de uma fonte / um fornecedor


Explanation:
Ou: de uma única fonte.

ahartje
Portugal
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
em um só lugar!


Explanation:
O " tudo em um só lugar" é a forma mais vista em textos de linguagem publicitária, pelo menos in Brasilien! Como se trata de um objeto, talvez possa ser também "tudo em um único produto". Sugestões de alguém que se aventura no alemão e em textos publicitários.

Livea
Local time: 07:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2008 - Changes made by Madalena Ribeiro:
Edited KOG entry<a href="/profile/670520">Marcos Zattar's</a> old entry - "aus einer Hand" » "no mesmo local"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search