Visitenkarte (im Satz/Kontext hier, bitte)

Portuguese translation: cartão de visitas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Visitenkarte (im Satz/Kontext hier, bitte)
Portuguese translation:cartão de visitas
Entered by: Constance Mannshardt

15:32 Apr 22, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Firmenpräsentation
German term or phrase: Visitenkarte (im Satz/Kontext hier, bitte)
Diese Aufträge sind DIE Visitenkarte im Zukunftsmarkt Brasilien.

Sugestões são muito bem vindas! :-)
Constance Mannshardt
Brazil
cartão de visitas
Explanation:
... estes pedidos são "o cartão de visitas" no mercado do futuro Brasil.
Selected response from:

CHRISTA MAYER-LOOS
Local time: 22:24
Grading comment
Obrigada, Christa! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cartão de visitas
CHRISTA MAYER-LOOS
4"a" referência
Elisabeth Renger (X)
4cartão de visita
ana_trad
3ex libris
ahartje


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ex libris


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"a" referência


Explanation:
Estes pedidos (encomendas etc.) são "a" referência para ofuturo mercado do Brasil

Elisabeth Renger (X)
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cartão de visitas


Explanation:
... estes pedidos são "o cartão de visitas" no mercado do futuro Brasil.

CHRISTA MAYER-LOOS
Local time: 22:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Christa! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivo Steinhoff: Também acho melhor esse termo, mas terminaria a frase com: ...para o mercado futuro no Brasil
12 mins
  -> Obrigada Paladivo! Eis a questão, Brasil é considerado o eterno "mercado do futuro" - Zukunftsmarkt seria, do meu ver, esta a tradução correta. Porém ...?
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cartão de visita


Explanation:
Concordo com a outra opção da colega, mas acho que esta variante sem "s" em *visitas* é, a meu ver, mais comum (PT-PT)

ana_trad
Portugal
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search