KudoZ home » German to Portuguese » Automotive / Cars & Trucks

Rollo

Portuguese translation: rolo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rollo
Portuguese translation:rolo
Entered by: Marcos Zattar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Sep 2, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Rollo
Diferente de *cortina*, que se movimenta horizontalmente, e de *persiana*, que é composta de palhetas.

Contexto:

„Comfort-Packs“ steigern die Attraktivität des Actros weiter. Das Comfort-Pack Basic enthält Zwei-Wege-Lautsprecher, eine Ambiente-Innenbeleuchtung, ein elektrisch verstellbares Rollo, eine Komfortschließanlage mit Fernbedienung sowie ein elektrisches Glas-Schiebe-Hebedach."

(Actros é um caminhão da Mercedes-Benz).
Marcos Zattar
Germany
Local time: 07:50
siehe unten
Explanation:
como ex-colaborador da engenharia da Mercedes Benz do Brasil tenho certeza que a palavra Rollo (ital./lat) é em pt. "Rolo"!
Selected response from:

alemcar
Grading comment
Escolha difícil. "Estores" também me pareceu adequado. Referência a "rolo" na Web não encontrei uma sequer. O voto vai pela presumida credencial do alemcar e pelo aval da ahartje.
Obrigado a todos os participantes!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1siehe untenalemcar
5persianaAnneliese Mosch
4cortina rolô / cortina de enrolar
Fabio Said
4cortina
zathariam
3estoresTina Heidland


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estores


Explanation:
Wäre vielleicht eine Lösung.

Tina Heidland
Germany
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
persiana


Explanation:
estores tb. pode ser, mas o termo protuguês é de facto "persiana" e é o termo que utilizo ao traduzir para a Mercedes e a Opel.

Anneliese Mosch
Portugal
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cortina


Explanation:
A BMW usa o termo "cortina": "cortina do óculo traseiro", "cortina nos vidros laterais", etc.

Acho que é uma tradução apropriada.

Espero que ajude!


    Reference: http://www.bmw.pt/pt/pt/newvehicles/mseries/m5/2007/_shared/...
zathariam
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cortina rolô / cortina de enrolar


Explanation:
Não sei se esses termos são usados especificamente no contexto de automóveis, mas em decoração em geral fala-se de "cortina rolô" e "cortina de enrolar". Veja alguns sites brasileiros:

Cortina rolô:
http://www.luxaflex.com.br/sitio.htm
(Site todo em flash, sem URL direto: clicar em "produtos", depois em "cortina rolô")

http://persianasgntropical.weebly.com/cortina-rolo.html

Cortina de enrolar:
http://biasionline.com.br/05_07_08_rossia.php

Boa sorte!


    Reference: http://persianasgntropical.weebly.com/cortina-rolo.html
    Reference: http://biasionline.com.br/05_07_08_rossia.php
Fabio Said
Germany
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
como ex-colaborador da engenharia da Mercedes Benz do Brasil tenho certeza que a palavra Rollo (ital./lat) é em pt. "Rolo"!

alemcar
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 33
Grading comment
Escolha difícil. "Estores" também me pareceu adequado. Referência a "rolo" na Web não encontrei uma sequer. O voto vai pela presumida credencial do alemcar e pelo aval da ahartje.
Obrigado a todos os participantes!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search