https://www.proz.com/kudoz/german-to-portuguese/automotive-cars-trucks/3090851-ga-nr.html

GA-Nr.

Portuguese translation: n.º de certificado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:GA-Nr.
Portuguese translation:n.º de certificado
Entered by: Claudia Fenker

15:39 Feb 17, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: GA-Nr.
Zulassungsbescheinigung Teil II

Zusätzliche Vermerke der Zulassungsbehörde:
Techn. D. lt. GA TÜV Memmingen GA-Nr.: .... vom ....
Claudia Fenker
Local time: 21:09
n.º de certificado
Explanation:
A meu ver trata-se da abreviatura de Gutachtennummer, daí a minha sugestão. Espero que ajude.
Selected response from:

Aida Alves
Portugal
Local time: 21:09
Grading comment
Sim, deve ser isto. Obrigida pela ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4n.º de certificado
Aida Alves
3Geschäftsanweisung
Jamili Aoun-Schuppe


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Geschäftsanweisung


Explanation:
Olá claudia, vou dar uma super boa chutada, ok?
entre nesses sites:

http://www.aktive-erwerbslose.de/forum/index.php?topic=5430....
http://www.arbeitsagentur.de/nn_166486/zentraler-Content/HEG...

Daqui suponho que GA seja a abreviatura de Geschäftsanweisung. É isso o que procura, a explicação da abreviatura? Então vai aí uma sugestão minha...
Espero que ajude
E boa sorte!

Jamili Aoun-Schuppe
Germany
Local time: 22:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
n.º de certificado


Explanation:
A meu ver trata-se da abreviatura de Gutachtennummer, daí a minha sugestão. Espero que ajude.


    Reference: http://www.foliatec.com/opencms/export/sites/default/foliate...
Aida Alves
Portugal
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 31
Grading comment
Sim, deve ser isto. Obrigida pela ajuda.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: