ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Portuguese » Automotive / Cars & Trucks

Beigestellte Produkte/ Beistellung

Portuguese translation: Produtos fornecidos pelo cliente/fornecimentos


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beigestellte Produkte/ Beistellung
Portuguese translation:Produtos fornecidos pelo cliente/fornecimentos
Entered by: Marcus König
Options:
- Contribute to this entry

18:13 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Beigestellte Produkte/ Beistellung
"Beigestellte Produkte oder Dienstleistungen" sind Teile, Teilegruppen oder Dienstleistungen, die gemäß Vertrag vom Auftraggeber zwecks Verwendung für das Endprodukt geliefert werden.

Alguem sabe se há um termo especifico em pt-BR para estes "componetes a serem providenciados pelo cliente?"

Obrigado!
Marcus König
Brazil
Local time: 20:08
Produtos fornecidos pelo cliente/fornecimentos
Explanation:
"Beigestellte Produkte
Nach DIN EN ISO 9001, 1994-08, Ziffer 4.7 muss der vom Kunden beigestellte Produkte, die für die Einfügung in die Lieferungen oder für zugehörige Tätigkeiten vorgesehen sind...."

http://www.unibero.edu.br/download/iberonews/TeseMMorejon_IS... :

"De forma bastante sucinta, as vinte cláusulas, sub-agrupadas na Seção 4 da
norma ISO 9001, podem ser descritas23 da seguinte maneira:
....
4.7 Produtos fornecidos pelo cliente. Deve-se assegurar a adequação
destes produtos ao uso....."
Selected response from:

Fernando Guimaraes
Portugal
Local time: 22:08
Grading comment
Obrigado, Fernando.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Produtos fornecidos pelo cliente/fornecimentos
Fernando Guimaraes
3produtos/serviços complementares
ahartje


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produtos/serviços complementares


Explanation:
P.ex.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-05 18:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

Produtos complementares. Produtos Kontatec. Carregador de Bateria: Tensão de entrada disponível: 220 V trifásico Outras tensões consultar. ...

ahartje
Portugal
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 267
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Produtos fornecidos pelo cliente/fornecimentos


Explanation:
"Beigestellte Produkte
Nach DIN EN ISO 9001, 1994-08, Ziffer 4.7 muss der vom Kunden beigestellte Produkte, die für die Einfügung in die Lieferungen oder für zugehörige Tätigkeiten vorgesehen sind...."

http://www.unibero.edu.br/download/iberonews/TeseMMorejon_IS... :

"De forma bastante sucinta, as vinte cláusulas, sub-agrupadas na Seção 4 da
norma ISO 9001, podem ser descritas23 da seguinte maneira:
....
4.7 Produtos fornecidos pelo cliente. Deve-se assegurar a adequação
destes produtos ao uso....."

Fernando Guimaraes
Portugal
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigado, Fernando.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: