ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Portuguese » Business/Commerce (general)

Kommissions- und Provisionsgeschäfte

Portuguese translation: transações comissionadas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kommissions- und Provisionsgeschäfte
Portuguese translation:transações comissionadas
Entered by: Claudia Fenker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Feb 6, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Business/Commerce (general)
German term or phrase: Kommissions- und Provisionsgeschäfte
aus einem Handelsregisterauszug eines Treuunternehmens:
Zweck des Treuunternehmens ist: ...., Durchführung von Kommissions- und Provisionsgeschäften, ...

Gibt es im portugiesischen einen Unterschied zwischen Provision und Kommission?
Claudia Fenker
Local time: 13:45
transações comissionadas
Explanation:
Provision=Komission ; menção de ambas é meramente reforçativa. Trata-se de negócios para os quais se estipularam comissões .
Selected response from:

luizdoria
Brazil
Local time: 09:45
Grading comment
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1transações comissionadas
luizdoria
4comissão
Fernando Guimaraes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
transações comissionadas


Explanation:
Provision=Komission ; menção de ambas é meramente reforçativa. Trata-se de negócios para os quais se estipularam comissões .

luizdoria
Brazil
Local time: 09:45
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 40
Grading comment
Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Heidland: Stimmt. Für PT/PT würde ich allerdings "Transacções a base de comissões" vorziehen
15 hrs
  -> Obrigado, Tina: de acordo, desde que esse "a" seja craseado.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comissão


Explanation:
exercicio de Agência

Fernando Guimaraes
Local time: 13:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: