Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | German term or phrase: Zukaufteil | Olá colegas,
trata-se, aqui, de:
1) peça de fornecedor externo
2) peça de fabricação externa
3) outra sugestão?
Meu texto: "Werden Ersatzteile für Zukaufteile bestellt, so sind sie nach den in der betreffenden
Bedienungsanleitung angegebenen Bezeichnung anzufordern."
O tradutor de inglês fez assim: "When ordering spare parts of units from other manufacturers, use the exact designation indicated in the corresponding instruction manual."
A Wikipedia explica o termo em alemão:
http://de.wikipedia.org/wiki/Zukaufteil
Existe um termo em PT (de preferência ptBR), utilizado no meio comercial e de manufaturados, que traduza esta idéia?
Obrigado por dicas! |
| | | peça terceirizada | Explanation: Marcos, parece que na indústria "Zukaufteile" são "peças terceirizadas". Veja os exemplos:
"Realizei atividades de inspeção de peças: analise dimensional, ensaios mecânicos de materiais e peças terceirizadas, elaboração de plano de controle de ..."
http://lattes.cnpq.br/5874627218255712
"A unidade de engenharia (UENG) elabora as especificações mecânicas, eletrônicas e ópticas e as repassa à UGD que registra os documentos e os transfere para os setores de fabricação (FABRIC.), compras para o caso de peças terceirizadas ou componentes não utilizados previamente pela empresa, e para o almoxarifado no caso de peças e componentes de estoque."
http://www.ceunes.ufes.br/downloads/2/renatajesus-EngProduto...
"Planejamento e monitoramento de produção, compras e estoques de peças terceirizadas na empresa Portobello."
http://lattes.cnpq.br/6602472862761162
Boa sorte! |
| Selected response from:
 Fabio Said Germany Local time: 14:45
| Grading comment Obrigado, Fábio!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  peer agreement (net): +1
50 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |