Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Portuguese translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CV | | German term or phrase: im Satz: Bereicherung | Frau X wäre für jeden Arbeitgeber eine Bereicherung und ich kann sie für ihre zukünftige Berufswahl nur weiterempfehlen.
Da mesma forma também não estou certa como traduzir "ihre zukünftige Berufswahl" (não acho adequado dar a entender que a candidata está em condições de escolher seu futuro empregador). Obrigada! |
| | | valorização - | Explanation: Mein Tip para este tipo de carta:
Senhora X significa uma valorização para qualquer empresa e para seus projetos futuros ela terá minhas melhores recomendações.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2010-08-10 00:12:00 GMT) --------------------------------------------------
Ops... deutsch und portugues - gemischt:
Minha sugestao para este tipo de carta....
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2010-08-10 00:34:36 GMT) --------------------------------------------------
Outra opção ......
Bereicherung= benefício
zukuenftige Berufswahl = futuras escolhas profissionais (nexte contexto) |
| Selected response from: Sophie Schweizer Local time: 09:46
| Grading comment Muito obrigada a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:  
6 hrs confidence:  
11 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |