KudoZ home » German to Portuguese » Chemistry; Chem Sci/Eng

Leime und Tränkharze

Portuguese translation: colas e resinas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Leime und Tränkharze
Portuguese translation:colas e resinas
Entered by: KSchuster
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:09 Oct 26, 2002
German to Portuguese translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng / Chemistry
German term or phrase: Leime und Tränkharze
Ich habe keinen Kontext, es handelt sich um eine Aufzählung von Produkten. Hier aber eine kurze Beschreibung, damit Ihr mir vielleicht besser helfen könnt:
"Leime und Tränkharze sind Kondensationsprodukte auf Basis Harnstoff, Melamin und/oder Phenol mit Formaldehyd. Während man Leimharze zum Verkleben von Spänen, Holzfasern und Holz zu Plattenwerkstoffen und verleimtem Massivholz verwendet, werden mit Tränkharzen Papiere imprägniert, die zur Oberflächenvergütung dieser Holzwerkstoffe eingesetzt werden."
Wie übersetzt man "Leime und Tränkharze" ins Portugiesische (europ.PT)?
Vielen Dank!!!
KSchuster
Portugal
Local time: 17:07
colas e resinas
Explanation:
Hallo KSchuster,
da es sich um eine Aufzählung handelt (ohne Kontext ist es wirklich schwer absolut genau zu beantworten!), würde ich bei der Aufzählung bei den Oberbegrffen bleiben. Meine Familie besitzt eine Möbelfabrik in Brasilien und diese sind die Termini, die dort begraucht werden. Ich hoffe, der Vorschlag bringt Dich weiter. Viel Glück und viel Spass noch
Selected response from:

Martin Zimmermann
Local time: 18:07
Grading comment
....und ob mich das weiterbringt! Vielen Dank an alle und schönen Tag noch! ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1colas e resinas
Martin Zimmermann
3"colas de madeira e vernizes"Mag. MILTON MENEZES


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
colas e resinas


Explanation:
Hallo KSchuster,
da es sich um eine Aufzählung handelt (ohne Kontext ist es wirklich schwer absolut genau zu beantworten!), würde ich bei der Aufzählung bei den Oberbegrffen bleiben. Meine Familie besitzt eine Möbelfabrik in Brasilien und diese sind die Termini, die dort begraucht werden. Ich hoffe, der Vorschlag bringt Dich weiter. Viel Glück und viel Spass noch

Martin Zimmermann
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
....und ob mich das weiterbringt! Vielen Dank an alle und schönen Tag noch! ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wiebke Herbig
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"colas de madeira e vernizes"


Explanation:
Concordo com o colega, de que se trata de enumeração de elementos distintos, mas mesmo assim eu preferiria “colas de madeira” (que conheço tanto em Portugal como no Brasil) e “substância de envernização”, “verniz” -- ou mesmo “resinas” como o colega propôs -- porque aqui se tratam de elementos que são aplicáveis no mesmo local: a madeira. Isto porém não representa um desacordo total à resposta oferecida.

Mag. MILTON MENEZES
Bahamas
Local time: 11:07
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search