KudoZ home » German to Portuguese » Construction / Civil Engineering

hochbau und tiefbau

Portuguese translation: construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hochbau / Tiefbau
Portuguese translation:construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura)
Entered by: Fabio Said
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:05 Jul 14, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: hochbau und tiefbau
Es gibt kein Kontext, es ist nur eine Liste. Wie würden Sie es unterscheiden?
Barbara Milano
Netherlands
Local time: 13:00
construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura)
Explanation:
Se "Hoch- und Tiefbau" aparecerem na mesma linha, não tenha dúvida de que se trata de "construção civil"/ "engenharia civil" e nesse caso muitas vezes nem é relevante fazer uma diferenciação - nem no próprio idioma alemão. Veja:

"Ein Hoch- und Tiefbauingenieur befasst sich mit dem Entwurf, der Konstruktion, der Ausführung und der Instandhaltung von Bauwerken wie Tunneln, Brücken, Bahngleisen, Autostraßen, Schleusen, Häfen, Deichen und Flughäfen. Auch Trinkwasserversorgung, Bodensanierung und Umweltschutz gehören zum Arbeitsfeld. Nach dem ersten Studienjahr beginnt das Hauptstudium. Während des Hauptstudiums entscheidest du dich für einen von drei Schwerpunkten: Baggerarbeiten, Küsten- und Uferbauwerke, Straßen- und Wasserbau oder European Civil Construction Management (ECEM)."
http://www.hanze.de/hoch-und-tiefbau.html



Porém, se realmente for relevante diferenciar (por exemplo, quando Hochbau e Tiefbau são mencionadas como disciplinas de um curso ou áreas de serviços oferecidos por uma empresa), sugiro o seguinte:

Hochbau
= construção civil (edificações)
= obras de edificações
= engenharia de edificações

Tiefbau
= construção civil (infra-estrutura)
= obras de infra-estrutura
= engenharia de infra-estrutura



Essas soluções são uma interpretação com base nas áreas da construção cobertas pela Hochbau e pela Tiefbau. Veja:

"Hochbau
Der Hochbau ist das Teilgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an und über der Oberfläche liegen. (z. B.: Gebäude wie Wohnhäuser oder Türme).
(...)
Der Hochbau kann auch nach den verwendeten Materialien in
* Leichtbau
* Holzbau
* Mauerwerksbau
* Stahlbetonbau
* Stahlbau
* Verbundbau"
http://de.wikipedia.org/wiki/Hochbau

"Tiefbau
Tiefbau ist das Fachgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an oder unter der Erdoberfläche bzw. unter der Ebene von Verkehrswegen liegen. Eine gewisse Ausnahme bildet dabei der Bau von Brücken, die als Teil von Verkehrswegen ebenfalls zum Tiefbau gerechnet werden, obwohl sie über der Erdoberfläche liegen, aber doch unter dem Niveau des darüber geführten Verkehrswegs. Der Begriff „Tiefbau“ dient insbesondere als Abgrenzung zum Gebiet des Hochbaus.
(...)
Einzelne Fachgebiete des Tiefbaus sind:
* Straßen- und Wegebau
* Eisenbahnbau
* Erdbau
* Grundbau
* Tunnelbau
* Wasserbau
* Kanalisation
* Spezialtiefbau
* Siedlungswasserwirtschaft"
http://de.wikipedia.org/wiki/Tiefbau

Se você observar os tipos de Hochbau e os tipos de Tiefbau, verá que faz sentido falar de "edificações" e "infra-estrutura".


Boa sorte!
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 13:00
Grading comment
Vielen Dank! Hier sollten die beiden Begriffe tatsächlich differenziert werden. Sehr behilflich!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura)
Fabio Said


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Hochbau / Tiefbau
construção civil (edificações) / construção civil (infra-estrutura)


Explanation:
Se "Hoch- und Tiefbau" aparecerem na mesma linha, não tenha dúvida de que se trata de "construção civil"/ "engenharia civil" e nesse caso muitas vezes nem é relevante fazer uma diferenciação - nem no próprio idioma alemão. Veja:

"Ein Hoch- und Tiefbauingenieur befasst sich mit dem Entwurf, der Konstruktion, der Ausführung und der Instandhaltung von Bauwerken wie Tunneln, Brücken, Bahngleisen, Autostraßen, Schleusen, Häfen, Deichen und Flughäfen. Auch Trinkwasserversorgung, Bodensanierung und Umweltschutz gehören zum Arbeitsfeld. Nach dem ersten Studienjahr beginnt das Hauptstudium. Während des Hauptstudiums entscheidest du dich für einen von drei Schwerpunkten: Baggerarbeiten, Küsten- und Uferbauwerke, Straßen- und Wasserbau oder European Civil Construction Management (ECEM)."
http://www.hanze.de/hoch-und-tiefbau.html



Porém, se realmente for relevante diferenciar (por exemplo, quando Hochbau e Tiefbau são mencionadas como disciplinas de um curso ou áreas de serviços oferecidos por uma empresa), sugiro o seguinte:

Hochbau
= construção civil (edificações)
= obras de edificações
= engenharia de edificações

Tiefbau
= construção civil (infra-estrutura)
= obras de infra-estrutura
= engenharia de infra-estrutura



Essas soluções são uma interpretação com base nas áreas da construção cobertas pela Hochbau e pela Tiefbau. Veja:

"Hochbau
Der Hochbau ist das Teilgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an und über der Oberfläche liegen. (z. B.: Gebäude wie Wohnhäuser oder Türme).
(...)
Der Hochbau kann auch nach den verwendeten Materialien in
* Leichtbau
* Holzbau
* Mauerwerksbau
* Stahlbetonbau
* Stahlbau
* Verbundbau"
http://de.wikipedia.org/wiki/Hochbau

"Tiefbau
Tiefbau ist das Fachgebiet des Bauwesens, das sich mit der Planung und Errichtung von Bauwerken befasst, die an oder unter der Erdoberfläche bzw. unter der Ebene von Verkehrswegen liegen. Eine gewisse Ausnahme bildet dabei der Bau von Brücken, die als Teil von Verkehrswegen ebenfalls zum Tiefbau gerechnet werden, obwohl sie über der Erdoberfläche liegen, aber doch unter dem Niveau des darüber geführten Verkehrswegs. Der Begriff „Tiefbau“ dient insbesondere als Abgrenzung zum Gebiet des Hochbaus.
(...)
Einzelne Fachgebiete des Tiefbaus sind:
* Straßen- und Wegebau
* Eisenbahnbau
* Erdbau
* Grundbau
* Tunnelbau
* Wasserbau
* Kanalisation
* Spezialtiefbau
* Siedlungswasserwirtschaft"
http://de.wikipedia.org/wiki/Tiefbau

Se você observar os tipos de Hochbau e os tipos de Tiefbau, verá que faz sentido falar de "edificações" e "infra-estrutura".


Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 37
Grading comment
Vielen Dank! Hier sollten die beiden Begriffe tatsächlich differenziert werden. Sehr behilflich!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Renger: Tiefbau poderia ser tb. obras públicas e subterrâneas
32 mins
  -> Obrigado!

agree  xxxhelgaf: Muito bem explicado.
43 mins
  -> Obrigado!

agree  alemcar: Hochbau = Construção de edificações; Tiefbau = construção subterrânea
2 hrs
  -> Obrigado! O problema de "subterrânea" é que Tiefbau inclui construção de estradas e pontes, que não são propriamente construções subterrâneas, mas sim no nível da superfície.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by Fabio Said:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search