Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | German term or phrase: Unterstopfmörtel | Em um site encontrei a informação de que o sinônimo coloquial é "Quellmörter", da qual não estou bem certo.
Pelo que pude ler, é um tipo de argamassa de baixa contração.
pt-br por favor.
Grato! |
| | | argamassa de fixação | Explanation: Quellmörtel ist tatsächlich richtig, es handelt sich um einen nicht vergiessbaren Mörtel, der zum Befestigen von Kacheln oder zum Unterstopfen verwendet wird. Leider habe ich keine handfeste Übereinstimmung gefunden. Argamassa de fixação ist meine beste Einschätzung, nach der unten genannten Webseite. |
| Selected response from:
Hubert DE - PT Brazil Local time: 09:48
| Grading comment Faz sentido! Grato. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
52 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |