KudoZ home » German to Portuguese » Education / Pedagogy

Ausbildung

Portuguese translation: curso profissionalizante / aprendizagem profissional

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausbildung
Portuguese translation:curso profissionalizante / aprendizagem profissional
Entered by: Fabio Said
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:28 Feb 7, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy
German term or phrase: Ausbildung
Será que alguém sabe uma tradução razoável para Ausbildung?

Como no Brasil temos o 2° grau, mas isto não traduz bem o Ausbildung na Alemanha.

Agradeço desde já qualquer sugestão.

Márcia
zathariam
Local time: 21:40
curso profissionalizante / aprendizagem profissional
Explanation:
Acho que você está pensando na "Ausbildung" como "Lehre", isto é, a formação profissional voltada para a prática da profissão escolhida. Nesse caso, eu traduziria como "curso profissionalizante" ou "aprendizagem profissional" (ou ainda, quando não há referência ao curso específico, como "formação profissional" ou "educação profissional"). Todos esses termos permitem que você faça referência ao sistema alemão sem entrar em detalhes quanto à correspondência ao sistema brasileiro. O mais próximo do termo alemão é "aprendizagem profissional".

É bom lembrar que muitas vezes é inútil procurar uma tradução que cubra 100% do sentido do original e que às vezes, quando se cria uma tradução "forçada" que tenta cobrir 100% do sentido de um termo que só existe no outro idioma, acaba surgindo um bicho de sete cabeças que só faz confundir o leitor da tradução. Em casos assim, é aconselhável deixar a tradução perder parte do sentido original, desde que a mensagem geral seja transmitida de modo satisfatório.

Procure as referências dos termos acima que você vai achar.

Boa sorte!
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 21:40
Grading comment
Obrigada! Concordo plenamente!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5curso profissionalizante / aprendizagem profissional
Fabio Said
3 +2formação escolar/profissional
ahartje
3Educação
Alexander Ryshow


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Educação


Explanation:


Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 22:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Obrigada, mas eu estava pensando numa tradução mais específica, que defina o curso de Ausbildung.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
formação escolar/profissional


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Obrigada, mas eu estava pensando numa tradução mais específica, que defina o curso de Ausbildung.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Renger
26 mins

agree  luizdoria
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
curso profissionalizante / aprendizagem profissional


Explanation:
Acho que você está pensando na "Ausbildung" como "Lehre", isto é, a formação profissional voltada para a prática da profissão escolhida. Nesse caso, eu traduziria como "curso profissionalizante" ou "aprendizagem profissional" (ou ainda, quando não há referência ao curso específico, como "formação profissional" ou "educação profissional"). Todos esses termos permitem que você faça referência ao sistema alemão sem entrar em detalhes quanto à correspondência ao sistema brasileiro. O mais próximo do termo alemão é "aprendizagem profissional".

É bom lembrar que muitas vezes é inútil procurar uma tradução que cubra 100% do sentido do original e que às vezes, quando se cria uma tradução "forçada" que tenta cobrir 100% do sentido de um termo que só existe no outro idioma, acaba surgindo um bicho de sete cabeças que só faz confundir o leitor da tradução. Em casos assim, é aconselhável deixar a tradução perder parte do sentido original, desde que a mensagem geral seja transmitida de modo satisfatório.

Procure as referências dos termos acima que você vai achar.

Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada! Concordo plenamente!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009 - Changes made by Fabio Said:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search