GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:31 Jul 8, 2007 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / gerador de pulsos de tensão | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fabio Said Germany Local time: 20:50 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | entrar em colapso |
| ||
3 | sofrer uma queda/diminuição/redução (acentuada/evidente) |
|
zusammenbrechen entrar em colapso Explanation: Sugestão: "sem causar colapso da..." Outra opção talvez seria usar o verbo "cair", como em "caiu a rede", "caiu o sistema" etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sofrer uma queda/diminuição/redução (acentuada/evidente) Explanation: Da hier von "wesentlich zusammenbrechen" gesprochen wird, muss es also verschiedene Stufen des Zusammenbruchs geben, was meiner Meinung nach einem Abfall/einer Verringerung der Spannung/Frequenz im starken Maße entspricht. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.