begehbar/befahrbar

Portuguese translation: transitável por peões/veículos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:begehbar/befahrbar
Portuguese translation:transitável por peões/veículos
Entered by: ahartje

10:42 Feb 17, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Drainage
German term or phrase: begehbar/befahrbar
Ambos os termos aparecem num quadro acerca de clarabóias para instalação no solo, e referem-se às grelhas que se encontram por cima das clarabóias - que podem ser "begehbar" ou befahrbar"; como posso distinguir ambos? No dicionário que possuo, ambas são traduzidas como "transitável". Agradeço sugestões em Pt Europeu; desde já, muito obrigada!
Isabel Remelgado
Portugal
Local time: 14:26
transitável
Explanation:
Porque não utilizar este termo como base e, conforme a descrição, adicionar:" a pé, apenas por pessoas, até à carga máxima de..., com a largura máxima de...," etc.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 14:26
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões e esclarecimentos. Cumprimentos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4transitável
ahartje
4grelha suporta o peso de pessoas/de veículos
Marten Henschel
1Com abertura comandada
jorges


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Com abertura comandada


Explanation:
transitar=passar; para passar é preciso aberturas
Há clarabóias com abertura e clarabóias fixas. As clarabóias com abertura são comandadas: manualmente (befahrbar)e/ou automaticamente (begehbar, ou seja, com comando manual ou comando automático.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-18 11:23:23 (GMT)
--------------------------------------------------

begehbar=adequada para peões - suportam apenas o peso de pessoas;
befahrbar=adequada para veículos (com motor) - suportam o peso de veículos,i.e.,podem passar por cima delas tanto peões (pessoas) como veículos.


jorges
Local time: 14:26
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ver nota da pergunta. Obrigada pelo esclarecimento.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ver nota da pergunta. Obrigada pelo esclarecimento.

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transitável


Explanation:
Porque não utilizar este termo como base e, conforme a descrição, adicionar:" a pé, apenas por pessoas, até à carga máxima de..., com a largura máxima de...," etc.

ahartje
Portugal
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 896
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões e esclarecimentos. Cumprimentos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grelha suporta o peso de pessoas/de veículos


Explanation:
parece necessário perifrasear a idéia

Marten Henschel
Local time: 15:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search