KudoZ home » German to Portuguese » Finance (general)

Übernahme (hier)

Portuguese translation: aquisição

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Übernahme (hier)
Portuguese translation:aquisição
Entered by: Constance Mannshardt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:33 Feb 17, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bolsa de Valores
German term or phrase: Übernahme (hier)
„Das ist noch kein Grund, dass ein Unternehmen zum Übernahmekandidaten wird“, sagt XXX. Die Übernahme zu einem günstigen Preis sei nicht so einfach, denn: „Sobald ein Übernahmeplan publik ist, steigen die Aktien“.

aquisição, incorporação?
Constance Mannshardt
Germany
Local time: 18:07
aquisição
Explanation:
Nesse contexto, eu traduziria como "aquisição", que é um termo técnico com um sentido definido (em geral é aquisição do controle acionário).

"Uma aquisição (ou takeover) é a compra total ou parcial do capital de uma empresa (alvo) por outra. A aquisição pode ser minoritária ou de controlo. No contexto de fusões e aquisições, a aquisição normalmente visa a tomada de controlo, ou seja, a transferência do controlo da empresa alvo de um grupo de accionistas para outro. Quando uma empresa é cotada em bolsa a aquisição é normalmente feita com recurso a uma Oferta Pública de Aquisição."
http://www.thinkfn.com/wikibolsa/Aquisição#Aquisi.C3.A7.C3.A...

Compare com a definição do termo alemão:
"Eine Unternehmensübernahme wird definiert als das Erlangen der wirtschaftlichen Kontrolle über ein Unternehmen. Unter Kontrolle kann die Befugnis zur Festlegung der Ziele und Bestimmung der Geschäftspolitik verstanden werden. Aus den marktwirtschaftlichen Prinzipien der Autonomie und des Privateigentums ergibt sich, dass die Kontrolle den Eigentümern zusteht."
http://de.wikipedia.org/wiki/Übernahme


Boa sorte!
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 18:07
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1aquisição
Fabio Said
3absorção, tomada
ahartje


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
absorção, tomada


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Übernahme
aquisição


Explanation:
Nesse contexto, eu traduziria como "aquisição", que é um termo técnico com um sentido definido (em geral é aquisição do controle acionário).

"Uma aquisição (ou takeover) é a compra total ou parcial do capital de uma empresa (alvo) por outra. A aquisição pode ser minoritária ou de controlo. No contexto de fusões e aquisições, a aquisição normalmente visa a tomada de controlo, ou seja, a transferência do controlo da empresa alvo de um grupo de accionistas para outro. Quando uma empresa é cotada em bolsa a aquisição é normalmente feita com recurso a uma Oferta Pública de Aquisição."
http://www.thinkfn.com/wikibolsa/Aquisição#Aquisi.C3.A7.C3.A...

Compare com a definição do termo alemão:
"Eine Unternehmensübernahme wird definiert als das Erlangen der wirtschaftlichen Kontrolle über ein Unternehmen. Unter Kontrolle kann die Befugnis zur Festlegung der Ziele und Bestimmung der Geschäftspolitik verstanden werden. Aus den marktwirtschaftlichen Prinzipien der Autonomie und des Privateigentums ergibt sich, dass die Kontrolle den Eigentümern zusteht."
http://de.wikipedia.org/wiki/Übernahme


Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Renger
45 mins
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search