Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | German term or phrase: steuerliche Erfassung | | Numa procuração, um dos poderes conferidos: "die steuerliche Erfassung beim Finanzamt zu vollziehen". Alguém tem alguma sugestão? Será a inscrição? |
| Susana FerreiraKudoZ activityQuestions: 116 ( 8 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 10:14
|
| | Portuguese translation:inclusão [da empresa] no cadastro de contribuintes / inclusão [do rendimento] para efeitos fiscais | Explanation: A burocracia alemã é mais ou menos assim:
Antes de começar a pagar impostos, toda empresa ou profissional liberal faz o Anmeldung (registro, inscrição) junto ao Finanzamt. Em seguida, o Finanzamt faz a steuerliche Erfassung (inclusão do solicitante no cadastro de contribuintes). E só depois dessa inclusão é que começa a ser feita a Besteuerung/Versteuerung (tributação propriamente dita).
Assim, no seu caso, o procurador recebe poderes para "efetuar a inclusão [da empresa, p.ex.] no cadastro de contribuintes junto à Delegacia Fiscal [ou Repartição de finanças, em Portugal]"
Esse é um dos sentidos de "steuerliche Erfassung".
O segundo é o de "inclusão de rendimentos para efeitos fiscais", no caso de contribuinte já cadastrado.
Assim, no seu caso, a procuração é para incluir determinado rendimento (valor recebido por compra de imóvel?) como rendimento tributável junto ao Finanzamt, para que mais tarde o sujeito possa pagar o imposto sobre essa transação.
Um exemplo deste último sentido obtido na documentação da UE:
"Der Abzug beim Unterhaltsleistenden setzt nicht voraus, dass die steuerliche Erfassung der Unterhaltszahlungen beim Unterhaltsempfänger tatsächlich zu einer Steuerfestsetzung führt."
=
"Não é necessário, para a dedução dos pagamentos de alimentos, que a inclusão destes pagamentos para efeitos fiscais resulte efectivamente na tributação do seu destinatário. "
Fonte:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...
Boa sorte! |
| Selected response from:
 Fabio Said Germany Local time: 11:14
| Grading comment Muito obrigada pela elucidação. Neste caso, adequa-se melhor "inclusão [da empresa] no cadastro de contribuintes". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  peer agreement (net): -1
10 hrs confidence:  inclusão [da empresa] no cadastro de contribuintes / inclusão [do rendimento] para efeitos fiscais
Explanation: A burocracia alemã é mais ou menos assim:
Antes de começar a pagar impostos, toda empresa ou profissional liberal faz o Anmeldung (registro, inscrição) junto ao Finanzamt. Em seguida, o Finanzamt faz a steuerliche Erfassung (inclusão do solicitante no cadastro de contribuintes). E só depois dessa inclusão é que começa a ser feita a Besteuerung/Versteuerung (tributação propriamente dita).
Assim, no seu caso, o procurador recebe poderes para "efetuar a inclusão [da empresa, p.ex.] no cadastro de contribuintes junto à Delegacia Fiscal [ou Repartição de finanças, em Portugal]"
Esse é um dos sentidos de "steuerliche Erfassung".
O segundo é o de "inclusão de rendimentos para efeitos fiscais", no caso de contribuinte já cadastrado.
Assim, no seu caso, a procuração é para incluir determinado rendimento (valor recebido por compra de imóvel?) como rendimento tributável junto ao Finanzamt, para que mais tarde o sujeito possa pagar o imposto sobre essa transação.
Um exemplo deste último sentido obtido na documentação da UE:
"Der Abzug beim Unterhaltsleistenden setzt nicht voraus, dass die steuerliche Erfassung der Unterhaltszahlungen beim Unterhaltsempfänger tatsächlich zu einer Steuerfestsetzung führt."
=
"Não é necessário, para a dedução dos pagamentos de alimentos, que a inclusão destes pagamentos para efeitos fiscais resulte efectivamente na tributação do seu destinatário. "
Fonte:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...
Boa sorte!
|  Fabio Said Germany Local time: 11:14 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 20
|
| | Grading comment | Muito obrigada pela elucidação. Neste caso, adequa-se melhor "inclusão [da empresa] no cadastro de contribuintes". |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |