GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:31 Apr 7, 2004 |
German to Portuguese translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Almeida Portugal Local time: 09:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Bem passado/mal passado |
| ||
4 +1 | Assar peças grandes / peças pequenas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Bem passado/mal passado Explanation: Espero que ajude. -------------------------------------------------- Note added at 2004-04-07 18:09:12 (GMT) -------------------------------------------------- Por isso mesmo, se tem a ver com o tempo de cozedura, pode ser bem ou mal passado... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Assar peças grandes / peças pequenas Explanation: Ainda não lhe tinha respondido porque andava à procura de alguma referência que apoiasse a minha sugestão. Mas se tem uma ilustração, tanto melhor. "Grossbraten" não é um termo muito usual - normalmente diz-se "Langzeitbraten" que corresponde ao nosso "assado". "Kurzgebratenes" pressupõe peças pequenas: bifes, costeletas, etc. e corresponde mais ao que em português designamos por "frito". Na verdade, em alemão diz-se nos dois casos "braten". Só que no micro-ondas não se fazem propriamente fritos, pelo que resta a possibilidade de fazer a distinção pelo tamanho das peças que vão ser utilizadas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.