KudoZ home » German to Portuguese » Government / Politics

Seien Sie sicher

Portuguese translation: Não tenha dúvidas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Seien Sie sicher
Portuguese translation:Não tenha dúvidas
Entered by: Jan Lohfert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:50 Mar 5, 2004
German to Portuguese translations [Non-PRO]
Government / Politics
German term or phrase: Seien Sie sicher
Não sei alemão e esta expressão surgiu-me num texto inglês.
Agradeço qualquer ajuda!
Ana
Não tenha dúvidas
Explanation:
Bom trabalho!
Selected response from:

Jan Lohfert
Germany
Local time: 00:34
Grading comment
Muito obrigada, assim como aos outros todos. É mesmo isto, e não havia mais nada a seguir da expressão. Apesar de não ter percebido nada do que disse o Pedro Afonso, já que não sei alemão, como afirmei de início, louvo-lhe o esforço!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Não tenha dúvidas
Jan Lohfert
4 +3Seja seguroPedro Afonso
5 +1Certifique-se de que...
Susana Figueiras
4Esteja certo de que, pode ter certeza (de que)
Lúcia Lopes


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Seja seguro


Explanation:
Minha sugestão!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:02:32 (GMT)
--------------------------------------------------

TENHA A CERTEZA

Wäre noch eine Möglichkeit!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:05:39 (GMT)
--------------------------------------------------

BEISPIEL:

Tenha a certeza que o seu programa aceite ou tenha a opção
de HTML activada

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:06:36 (GMT)
--------------------------------------------------

BEISPIEL II:

Tenha a certeza que o público em redor gosta da
sua música antes de abrir a boca!...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:07:11 (GMT)
--------------------------------------------------

BEISPIEL III:

Tenha a certeza que o seu currículo está, não
só bem escrito, como bem estruturado e bem perceptível.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:08:39 (GMT)
--------------------------------------------------

BEISPIEL IV:

Tenha a certeza que o endereço está completo.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:10:16 (GMT)
--------------------------------------------------

EU TRADUZIA ASSIM!

SEIEN SIE SICHER = TENHA A CERTEZA

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:18:08 (GMT)
--------------------------------------------------

SO JETZT NOCH EIN PAAR BEISPIELE FÜR \"Não tenha dúvidas\"! (Was ich hier nicht übersetzen würde)

Denn \"Não tenha dúvidas\" bedeutet in der Deutschen Sprache, keine Zweifel zu haben. Aber hier ist die Frage: \"SEIEN SIE SICHER\" und nicht \"HABEN SIE KEINE ZWEIFEL\".

BEISPIEL I:
Não tenha dúvidas, é verdade!

BEISPIEL II:
Para que \"não tenha dúvidas\" sobre o ano de matrícula de um automóvel, preparámos
um mapa de matrículas desde os anos 50 até aos nossos dias.

BEISPIEL III:
E não há ninguém que nesse trajecto não tenha
dúvidas ou não precise dos outros para melhor crescer.

BEISPIEL IV:
Para que não tenha dúvidas,
fazemos as massas cá em casa só para si.




--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:32:17 (GMT)
--------------------------------------------------

QUANTIDADE DE ENCONTROS NO GOOGLE.PT

\"TENHA A CERTEZA\" = 445 encontros
\"Não tenha dúvidas\" = 136 enocntros

Pedro Afonso
Germany
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
10 mins
  -> Danke verbis!

agree  Adela Van Gils: tenha a certeza.
49 mins
  -> Vielen Dank Adela!

agree  Hermann
1 hr
  -> Vielen Dank Hermann!

neutral  Lúcia Lopes: "seja seguro" soa muito estranho, pelo menos em português do Brasil. Eu usaria "esteja certo", "tenha certeza (de que)", cheerS!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Não tenha dúvidas


Explanation:
Bom trabalho!

Jan Lohfert
Germany
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, assim como aos outros todos. É mesmo isto, e não havia mais nada a seguir da expressão. Apesar de não ter percebido nada do que disse o Pedro Afonso, já que não sei alemão, como afirmei de início, louvo-lhe o esforço!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pedro Afonso: DÙVIDAS bezieht sich mehr auf ZWEIFEL. Die Frage lautet aber . Indem Fall glaube ich nicht das hier passen würde!
3 mins
  -> Wenn man keine Zweifel hat, ist man sich natürlich sicher. Deine wortwörtliche Übersetzung ist aber natürlich auch richtig.

agree  verbis: mit Jan
8 mins
  -> Danke

agree  Hermann: laesst sich wenden wie man will
1 hr
  -> Eben. Grüße nach England!

agree  Lúcia Lopes
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Certifique-se de que...


Explanation:
Olá Ana,

Depende muito do contexto e se vem ou não algo à frente do "Seien Sie sicher", mas muitas vezes é esta a tradução. Devia dar mais contexto, para facilitar a ajuda!

Por ex: «Request For Discussion - Documento Tipo - Template
... No entanto, certifique-se de que existe vontade de criação do grupo por parte
de outros utilizadores da hierarquia pt, para evitar a difusão de um RFD que ...
www.inescc.pt/~pmelo/PT/rfd.exemplo.html - 7k»

Esta é a minha sugestão, espero ter ajudado.

Cumprimentos,

Susana

Susana Figueiras
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Afonso: Tradução geral mas sem mais contexto não há segurança! Bjs Susana!
6 mins

neutral  Jan Lohfert: Normalmente não usamos esta frase com este significado. Seria um pouco estranho... "Certifique-se de que" é mais "Vergewissern Sie sich / Gehen Sie sicher...".
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Esteja certo de que, pode ter certeza (de que)


Explanation:
é como eu traduziria, embora todas as outras opções estejam boas também. CheerS to ALL!

Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search