ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
16:30 Feb 17 German to Portuguese
Law: Contract(s)
notarielle Eigenurkunde Escritura/Ato notarial Ursula Schmid 1
00:21 Jan 17 ^ bei 100 % Jomercedes 2
10:22 Dec 2 '11 ^ Gefahrenübergang transmissão/transferência/inversão dos riscos Ulrike Buehler 1
22:07 Nov 17 '11 ^ Lohnfortzahlungsansprüche direito à continuação do pagamento do salário/ordenado/honorários Lia Brigitte Mendonça 1
18:19 Nov 17 '11 ^ Erwerbsausfallentschädigung Lia Brigitte Mendonça 3
17:20 Nov 17 '11 ^ Krankentaggeldversicherung seguro de subsídio de doença Lia Brigitte Mendonça 1
09:07 Oct 5 '11 ^ Kinderbetreuerin ama emidio 4
11:30 Sep 7 '11 ^ lediger Anfall Manuela Brehm 1
13:30 Apr 20 '11 ^ eigen vermogen fundos próprios, capital próprio IaraFino 1
11:28 Feb 27 '11 ^ IGO Susana Ferreira 1
11:15 Feb 27 '11 ^ Entwurfsprotokoll minuta de a(c)ta Susana Ferreira 1
22:56 Jan 29 '11 ^ Non-PRO: LVZ Inês Pedro -
15:54 Nov 24 '10 ^ Miteigentum (frase) Intertradu.de 1
15:14 Nov 24 '10 ^ Güterrechtsspaltung diferentes/divergentes regimes de bens Intertradu.de 1
07:36 Oct 2 '10 ^ personenbedingte Sara Bock Vieira Araújo 2
19:46 Oct 1 '10 ^ Kündigung rescisão (de contrato de trabalho) Sara Bock Vieira Araújo 2
17:07 Oct 1 '10 ^ Pflegezeit Sara Bock Vieira Araújo 1
14:12 Jun 13 '10 ^ Geltendmachung reivindicação Sara Bock Vieira Araújo 1
15:10 May 2 '10 ^ treuhänderisch gehalten mantido (retida ) em fideicomisso Marcos Zattar 1
12:55 May 2 '10 ^ Zeichnungsberechtigung Marcos Zattar 0
12:34 Mar 31 '10 ^ Empfangsvollmacht Poderes/autorização/procuração para recebimento de... Patrick Wahl 1
14:49 Mar 17 '10 ^ Benehmen em comum acordo Wolf Kux 3
09:47 Mar 15 '10 ^ Satz unten Manuela Brehm 2
09:24 Mar 15 '10 ^ Abtretung, Verpfändung, Pfändung cessão, penhora, (dar em) garantia Manuela Brehm 1
20:33 Mar 1 '10 ^ Urkundsperson oficial/escrivão/pessoa dotada de fé pública Susana Ferreira 2
10:24 Dec 28 '09 ^ verfügungsberechtigt autorizada a dispor Wolf Kux 2
13:15 Dec 5 '09 ^ Gewährleistung x Garantie Garantia x garantia estendida Constance Mannshardt 1
16:47 Dec 3 '09 ^ Kulanzabwicklung a título de cortesia Constance Mannshardt 1
08:07 Dec 3 '09 ^ Ehemann/Ehefrau Sara Bock Vieira Araújo 1
17:04 Dec 2 '09 ^ Beendigung Sara Bock Vieira Araújo 2
12:57 Dec 2 '09 ^ Ehegatten-Unterhaltsansprüche direito à prestação de alimentos Sara Bock Vieira Araújo 3
19:25 Nov 20 '09 ^ Kaufpreisforderung Juvenal Neto 5
17:53 Nov 20 '09 ^ grundbücherliche Sicherstellung Juvenal Neto 3
09:42 Nov 17 '09 ^ Erlischt extingue-se, deixa de existir Sara Bock Vieira Araújo 1
09:28 Aug 13 '09 ^ Wohnbindung Sara Bock Vieira Araújo 2
14:49 Aug 12 '09 ^ Anliegerbeiträge Sara Bock Vieira Araújo 2
22:24 Jul 29 '09 ^ Abruf- und Vorlaufzeiten Susana Ferreira 2
23:36 Jul 28 '09 ^ Leistungsfeststellung Susana Ferreira 3
16:38 May 31 '09 ^ Vertragslandschaft Patrick Wahl 3
16:47 May 28 '09 ^ Regieansätze (für allfällige, genehmigte Regiearbeiten) Custo adicional Paula Barros 1
11:53 May 27 '09 ^ Ausbrennen Tina Heidland 1
11:25 May 27 '09 ^ wohnhaft wie zu 1. morada como acima; mesma que 1. Ursula Dias 3
10:24 May 27 '09 ^ Baurechtszins valor/taxa do direito de superfície Tina Heidland 2
21:09 May 21 '09 ^ Vergabesumme e Abrechnungsumme Paula Barros 1
16:41 May 21 '09 ^ Zahlungen mit Befreiungswirkung pagamentos com efeito de quitação Paula Barros 1
16:36 May 20 '09 ^ Der Unternehmer erbringt keine Leistungen nach Aufwand O empreiteiro não efectua prestações conforme os encargos Paula Barros 1
15:45 May 20 '09 ^ Non-PRO: Submissionsunterlagen RPLC 3
22:00 May 19 '09 ^ Unternehmervariante propostas alternativas Paula Barros 1
05:06 Apr 30 '09 ^ Hypothekarsatz / Hypothekarzins taxa hipotecária/ juros hipotecários Livea Angelica Pinto Marchiori 1
08:05 Apr 9 '09 ^ verbindlich vinculativo Marcos Zattar 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: