KudoZ home » German to Portuguese » Law: Contract(s)

Vertretungsbefugnis

Portuguese translation: podes de representação

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vertretungsbefugnis
Portuguese translation:podes de representação
Entered by: ahartje
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Apr 26, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Vertretungsbefugnis
Pensei em "poderes de representação" mas estou em dúvida se não devo traduzir como "forma de obrigar", uma vez que é assim que costuma aparecer em contratos pt. Ou seja em DE: "Sind mehrere Geschäftsführer bestellt ... durch zwei Geschäftsführer....vertreten." Em PT penso que será "Quando haja vários administradores, a sociedade obriga-se pela assinatura conjunta de dois gerentes.." Ou estarei a adaptar demasiado?
Susana Ferreira
Local time: 21:43
podes de representação
Explanation:
Sem dúvida.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-04-27 07:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

"poderes"
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 21:43
Grading comment
Obrigada
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3podes de representação
ahartje


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
podes de representação


Explanation:
Sem dúvida.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-04-27 07:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

"poderes"

ahartje
Portugal
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 217
Grading comment
Obrigada
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Nesse caso a cláusula em contratos em pt "Forma de obrigar" será o que em DE?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Renger: salvo o erro de digitação: poder de representação
3 hrs
  -> Obrigada, Elisabeth.

agree  Fabio Said: Concordo com a tradução "poderes de representação". O singular "poder de representação" parece não ser tão freqüente.
17 hrs
  -> Obrigadíssima

agree  Tina Heidland
1 day1 hr
  -> Obrigadíssima
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 3, 2008 - Changes made by ahartje:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search