KudoZ home » German to Portuguese » Law: Taxation & Customs

doppelstöckingen Personengesellschaft

Portuguese translation: su

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:10 Oct 26, 2007
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Tax Law -general
German term or phrase: doppelstöckingen Personengesellschaft
Contexto: Gleichwohl darf der Rechtsanwender bei dem Rückgriff auf das Zivilrecht die Aufgabe, ein Steuergesetz zu interpretieren , nicht aus dem Auge verlieren. So hätte die Regelung des § 15 I 1 Nr. 2 S. 2 EStG zur doppelstöckingen Personengesellschaft auch de lege lata gewonnen werden können
luizdoria
Brazil
Local time: 12:22
Portuguese translation:su
Explanation:
Eine direkte Übersetzung kann es hierfür gar nicht geben, denn die Unterscheidung nach Kapital- und Personengesellschaft wird im Portugiesischen, meines Wissens nach gar nicht gemacht. Vielleicht sollte man deshalb 1. die wichtigsten Personengesellschaften übersetzen.
"a) empresa em nome individual
b) sociedade em nome colectivo
c) sociedade em comandita"
und dann die wirtschaftliche verknüpfung mit einem anderen Unternehmen erklären
"em que uma quota parte pertence a uma outra empresa"
Keine wirklich schöne Lösung, aber ich denke, zumindest richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2007-10-28 13:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

Penso que não. É tb. existe uma "Zebragesellschaft".
Veja:
http://www.der-betrieb.de/psdb/fn/db/sfn/bp/SH/0/cn/doc/bt/0...

Unter Zebragesellschaft wird eine vermögensverwaltende Personengesellschaft verstanden, an der Gesellschafter beteiligt sind, die ihre Beteiligung in einem land- und forstwirtschaftlichen, einem gewerblichen oder einem der selbständigen Arbeit dienenden Betriebsvermögen halten. Der Begriff umfaßt ferner auch die Fälle, in denen die Beteiligung eines Gesellschafters einer land- und forstwirtschaftlich oder freiberuflich tätigen Personengesellschaft zu einem gewerblichen Betriebsvermögen gehört. Der häufigste Fall der Zebragesellschaft ist der, daß eine GbR nur vermögensverwaltend tätig ist, an ihr aber nicht nur solche Gesellschafter beteiligt sind, die ihre Beteiligung im Privatvermögen halten (nicht betrieblich beteiligte Gesellschafter), sondern auch solche Gesellschafter, deren Beteiligung zu einem Betriebsvermögen (betrieblich beteiligte Gesellschafter), insbesondere zu einem gewerblichen Betriebsvermögen (gewerblich beteiligte Gesellschafter) gehört.

Selected response from:

Tina Heidland
Germany
Local time: 16:22
Grading comment
Aceito a sugestão de traduzir por "sociedade de pessoas de/com dupla quota" e farei uma nota de tradutor, com o resumo da explicação oferecida. Muito obrigado !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3suTina Heidland


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
su


Explanation:
Eine direkte Übersetzung kann es hierfür gar nicht geben, denn die Unterscheidung nach Kapital- und Personengesellschaft wird im Portugiesischen, meines Wissens nach gar nicht gemacht. Vielleicht sollte man deshalb 1. die wichtigsten Personengesellschaften übersetzen.
"a) empresa em nome individual
b) sociedade em nome colectivo
c) sociedade em comandita"
und dann die wirtschaftliche verknüpfung mit einem anderen Unternehmen erklären
"em que uma quota parte pertence a uma outra empresa"
Keine wirklich schöne Lösung, aber ich denke, zumindest richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2007-10-28 13:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

Penso que não. É tb. existe uma "Zebragesellschaft".
Veja:
http://www.der-betrieb.de/psdb/fn/db/sfn/bp/SH/0/cn/doc/bt/0...

Unter Zebragesellschaft wird eine vermögensverwaltende Personengesellschaft verstanden, an der Gesellschafter beteiligt sind, die ihre Beteiligung in einem land- und forstwirtschaftlichen, einem gewerblichen oder einem der selbständigen Arbeit dienenden Betriebsvermögen halten. Der Begriff umfaßt ferner auch die Fälle, in denen die Beteiligung eines Gesellschafters einer land- und forstwirtschaftlich oder freiberuflich tätigen Personengesellschaft zu einem gewerblichen Betriebsvermögen gehört. Der häufigste Fall der Zebragesellschaft ist der, daß eine GbR nur vermögensverwaltend tätig ist, an ihr aber nicht nur solche Gesellschafter beteiligt sind, die ihre Beteiligung im Privatvermögen halten (nicht betrieblich beteiligte Gesellschafter), sondern auch solche Gesellschafter, deren Beteiligung zu einem Betriebsvermögen (betrieblich beteiligte Gesellschafter), insbesondere zu einem gewerblichen Betriebsvermögen (gewerblich beteiligte Gesellschafter) gehört.



Tina Heidland
Germany
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Aceito a sugestão de traduzir por "sociedade de pessoas de/com dupla quota" e farei uma nota de tradutor, com o resumo da explicação oferecida. Muito obrigado !
Notes to answerer
Asker: Poderia ser uma metáfora ? Por exemplo, já se referiu o texto a um outro tipo de sociedade, a Zebragesellschaft. Se assim for, porque não serviria "sociedade de pessoas de dois pisos (ou andares)" ?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search