KudoZ home » German to Portuguese » Law (general)

Rogatsekretär

Portuguese translation: Secretário nas cartas rogatórias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:36 Sep 22, 2007
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Rogatsekretär
Pode traduzir-se apenas por secretário, delegado adjunto?

Na execução das cartas rogatórias.

PT europeu

Obrigada!
Rosa Rodrigues
Portugal
Local time: 00:33
Portuguese translation:Secretário nas cartas rogatórias
Explanation:
Essa é a literalidade. A meu ver é o mesmo que escrivão ou escrevente. Mas como na superior instância a nomenclatura costuma ser diferenciada, é aceitável a secretaria ao invés de escrivania. Delegação é pouco provável, pois, não se delegam funções auxiliares.
Selected response from:

luizdoria
Brazil
Local time: 20:33
Grading comment
Obrigada pela ajuda :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Secretário nas cartas rogatórias
luizdoria
3(secretátio) executivo de/para pedidos rogatórios
ahartje


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(secretátio) executivo de/para pedidos rogatórios


Explanation:
Talvez.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-09-22 12:13:34 GMT)
--------------------------------------------------

"secretário"

ahartje
Portugal
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 745
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Secretário nas cartas rogatórias


Explanation:
Essa é a literalidade. A meu ver é o mesmo que escrivão ou escrevente. Mas como na superior instância a nomenclatura costuma ser diferenciada, é aceitável a secretaria ao invés de escrivania. Delegação é pouco provável, pois, não se delegam funções auxiliares.

luizdoria
Brazil
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 102
Grading comment
Obrigada pela ajuda :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search