Satz

Portuguese translation: frase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Satz
Portuguese translation:frase
Entered by: Tina Heidland

15:59 Feb 16, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Satz
Es geht um GWB § 126 "Satz" 1.
Es ist hier, glaube ich, nicht Absatz 1 gemeint. Wie nennt man das?
HS = Halbsatz ist wohl oração
Kann mir da jemand helfen? Danke schön
Tina Heidland
Germany
Local time: 01:40
frase
Explanation:
Aqui só pode ser "frase" mesmo. É muito comum quando se menciona legislação.

No original, a GWB diz o seguinte:

"GWB
§ 126 Anspruch auf Ersatz des Vertrauensschadens

1Hat der Auftraggeber gegen eine den Schutz von Unternehmen bezweckende Vorschrift verstoßen und hätte das Unternehmen ohne diesen Verstoß bei der Wertung der Angebote eine echte Chance gehabt, den Zuschlag zu erhalten, die aber durch den Rechtsverstoß beeinträchtigt wurde, so kann das Unternehmen Schadensersatz für die Kosten der Vorbereitung des Angebots oder der Teilnahme an einem Vergabeverfahren verlangen. 2Weiterreichende Ansprüche auf Schadensersatz bleiben unberührt."
http://bundesrecht.juris.de/gwb/__126.html

Ou seja, a Satz 1 que está sendo mencionada é esta:

"1Hat der Auftraggeber gegen eine den Schutz von Unternehmen bezweckende Vorschrift verstoßen und hätte das Unternehmen ohne diesen Verstoß bei der Wertung der Angebote eine echte Chance gehabt, den Zuschlag zu erhalten, die aber durch den Rechtsverstoß beeinträchtigt wurde, so kann das Unternehmen Schadensersatz für die Kosten der Vorbereitung des Angebots oder der Teilnahme an einem Vergabeverfahren verlangen. "

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-16 16:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

Note que todo o § 126 da GWB é um único parágrafo. Logo, "Satz" não pode ser "parágrafo" neste contexto.
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 02:40
Grading comment
Vielen Dank. Ich glaube, dass ist die beste Lösung.
Vielen Dank aber auch an alle anderen für die Beiträge!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1frase
Fabio Said
5alínea
Helga CF
3princípio
ahartje
1Parágrafo
Fernando Guimaraes


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Parágrafo


Explanation:
sugestão

Fernando Guimaraes
Portugal
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
frase


Explanation:
Aqui só pode ser "frase" mesmo. É muito comum quando se menciona legislação.

No original, a GWB diz o seguinte:

"GWB
§ 126 Anspruch auf Ersatz des Vertrauensschadens

1Hat der Auftraggeber gegen eine den Schutz von Unternehmen bezweckende Vorschrift verstoßen und hätte das Unternehmen ohne diesen Verstoß bei der Wertung der Angebote eine echte Chance gehabt, den Zuschlag zu erhalten, die aber durch den Rechtsverstoß beeinträchtigt wurde, so kann das Unternehmen Schadensersatz für die Kosten der Vorbereitung des Angebots oder der Teilnahme an einem Vergabeverfahren verlangen. 2Weiterreichende Ansprüche auf Schadensersatz bleiben unberührt."
http://bundesrecht.juris.de/gwb/__126.html

Ou seja, a Satz 1 que está sendo mencionada é esta:

"1Hat der Auftraggeber gegen eine den Schutz von Unternehmen bezweckende Vorschrift verstoßen und hätte das Unternehmen ohne diesen Verstoß bei der Wertung der Angebote eine echte Chance gehabt, den Zuschlag zu erhalten, die aber durch den Rechtsverstoß beeinträchtigt wurde, so kann das Unternehmen Schadensersatz für die Kosten der Vorbereitung des Angebots oder der Teilnahme an einem Vergabeverfahren verlangen. "

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-02-16 16:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

Note que todo o § 126 da GWB é um único parágrafo. Logo, "Satz" não pode ser "parágrafo" neste contexto.

Fabio Said
Germany
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 185
Grading comment
Vielen Dank. Ich glaube, dass ist die beste Lösung.
Vielen Dank aber auch an alle anderen für die Beiträge!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luizdoria
7 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
princípio


Explanation:
Als Alternative.

ahartje
Portugal
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1116
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
alínea


Explanation:
Parágrafo 126 alínea 1

Helga CF
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search