ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Portuguese » Law (general)

strafrechtlich in Erscheinung treten

Portuguese translation: responder criminalmente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:strafrechtlich in Erscheinung treten
Portuguese translation:responder criminalmente
Entered by: ahartje
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:54 Sep 19, 2010
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: strafrechtlich in Erscheinung treten
Será o mesmo que "vorbestraft"?
Susana Ferreira
Local time: 10:14
responder criminalmente
Explanation:
Ja, Ursula hat völlig Recht, es bedeutet nicht "vorbestraft".

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-09-20 12:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

Das angeführte Verständnis ist zwar richtig, allerding ändert sich hierbei durch den Verweis aufs Bundeszentralregister die Sachlage, sodass in diesem Fall doch "vorbestraft", also "não apresenta antecedentes criminais", zutreffend ist.
Selected response from:

ahartje
Local time: 10:14
Grading comment
obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1responder criminalmente
ahartje
Summary of reference entries provided
Ursula Dias
surgimento do direito criminal
spielenschach1

Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
responder criminalmente


Explanation:
Ja, Ursula hat völlig Recht, es bedeutet nicht "vorbestraft".

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-09-20 12:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

Das angeführte Verständnis ist zwar richtig, allerding ändert sich hierbei durch den Verweis aufs Bundeszentralregister die Sachlage, sodass in diesem Fall doch "vorbestraft", also "não apresenta antecedentes criminais", zutreffend ist.

ahartje
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 415
Grading comment
obrigada.
Notes to answerer
Asker: Ok. Jetzt wird aber (in der selben Anklageschrift) ein zweiter Angeschuldigter aufgeführt über den lediglich steht: "Auch der Angeschuldigte xxx ist bislang nicht strafrechtlich in Erscheinung getreten." Schätze ich kann aber auch hier "antecedentes criminais" benutzen, obwohl kein Bundesregisterauszug genannt wird.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Dias: Stimmt! Manchmal hiflt es ungemein, wenn der Fragesteller etwas mehr Kontext einstellt ;-)
5 hrs
  -> Danke und schönes Wochenende!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


33 mins
Reference

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law_general/1647...

Nao é o mesmo que "vorbestraft".

Ursula Dias
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Reference: surgimento do direito criminal

Reference information:
http://www.google.pt/#hl=pt-PT&q=surgimento do direito crimi...
http://www.answers.com/strafrechtlich

spielenschach1
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 24, 2010 - Changes made by ahartje:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: