ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Portuguese » Law (general)

Strafnachricht

Portuguese translation: Entrada no registo criminal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Strafnachricht
Portuguese translation:Entrada no registo criminal
Entered by: ptlopes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Aug 9, 2011
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Strafnachricht
Does anyone know exactly what it means in Portuguese (PT)? This is the title os a document which I thought would be a "Certificado de Registo Criminal"/ "Criminal Record", but I think it's not exactly the same.
It's a Document from Germany (Hannover).
ptlopes
Local time: 10:15
Entrada no registo criminal
Explanation:
P.ex.
Selected response from:

ahartje
Local time: 10:15
Grading comment
Obrigado, ahartje. Penso que essa é a resposta mais adequada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Entrada no registo criminal
ahartje
3 +1notificação penal
Sylvio F.B.Filho


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
notificação penal


Explanation:
PT-br

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-09 18:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

Exemplo em alemão: "Die nötigen Mitteilungen über die erfolgten Verurteilungen (Strafnachrichten) sind von den betreffenden Behörden an die Registerbehörde des Geburtsortes oder..."( http://www.zeno.org/Meyers-1905/A/Strafregister ).
Por isso não creio que seja "Certificado de Registo Crimal": Führungszeugnis (Alemanha) , Strafregister (Áustria) e Strafregisterauszug (Suiça).

Example sentence(s):
  • "O Min. Gilmar Mendes destacou que, na espécie, não se trataria de notificação penal, mas sim genérica. "

    Reference: http://www.investidura.com.br/jurisprudencia/informativos/st...
Sylvio F.B.Filho
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado Sylvio, mas em Portugal O termo "notificação" aplica-se sobretudo a chamar alguém a depôr em tribunal.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Schweizer
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entrada no registo criminal


Explanation:
P.ex.

ahartje
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 415
Grading comment
Obrigado, ahartje. Penso que essa é a resposta mais adequada
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: